[原文]宋洪焘①,忠文公②次子也。一日如厕,被亡仆拉至阴府,见一贵人中坐,绯衣绿衣者左右侍立。洪以前程为问,绿衣者出一册于袖中,其字如蚊,己名下不能尽阅。后注云“合参知政事,以某日污室女某,降秘阁修撰,转运副使。”洪悚然泪下。绿衣者曰:“但力行善事,犹可挽回。”既苏,已死三日。遂勇于为善。后公以秘撰、两浙漕召。甚恐,竟无恙。以上寿终,官至端明殿学士。(出自《迪吉录》)
[按]最易犯者,莫如媵(yìng)婢,岂知折福乃尔哉!慎之慎之。
[译文]南宋的洪焘是忠文公洪咨夔的次子。一天上厕所时,被死去的仆人拉至阴府。他看见一位地位尊贵的人坐在中间,身着红衣、绿衣的属吏恭顺地站立在左右两侧。洪焘向他们询问自己的前程,身着绿衣的属吏从袖子中拿出一本册子给他看。册子里的字小的像蚊子,自己名下的内容无法全部看完,最后备注“本应该为参知政事,因某日奸污婢女某,降为秘阁修撰,转运副使。”洪焘看后,悚然泪下。绿衣属吏说:“只要你力行善事,还是可以挽回的。”洪焘苏醒时,才知道自己已死了三天。于是洪焘开始勇于行善。后来,洪焘果然被授予秘阁修撰、两浙转运副使。他深感恐惧,结果竟安然无恙。他以高寿终,官至端明殿学士。
[点评]最容易侵犯的,莫过于家中的婢女,哪知如此折损福报啊!慎之慎之。
[注释]①洪焘:(生卒不详),南宋官员。临安府於潜县(今属杭州市)人,历任秘阁修撰、两浙转运副使、浙东安抚使等。②洪忠文公:即洪咨夔(kuí)(1176—1236),字舜俞,南宋文学家、诗人。嘉泰二年(1202年)进士,官至端明殿学士,卒谥“忠文”。