原麓品诗:弗罗斯特名作《雪夜,停驻林边》

雪夜,停驻林边

诗:罗伯特·弗罗斯特  译:原麓


这是谁的树林,我想我知道。

可是他的房舍在村庄里,

他不会看见停驻在此的我,

凝望他的树林,被雪满覆的树林。

我的小马一定很奇怪

为何停下来,附近并无农舍

从树林直到那片结了冰的湖,

在这一年中最暗黑的夜。

它摇晃了一下铃铛,

询问是否出了差错。

除此之外,唯一的声音是风吹,

轻松的风和随风飘落的雪花。

这片树林可爱,幽黑,深沉。

但我还有承诺要信守,

还要赶上几英里路才能安睡,

还要赶上几英里路才能安睡。


Stopping by Woods on a Snowy Evening

•Robert Frost


Whose woods these are I think I know.

His house is in the village though;

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer

To stop without a farmhouse near

Between the woods and frozen lake

The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake

To ask if there is some mistake.

The only other sound’s the sweep

Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep.

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep.

美国著名诗人弗罗斯特
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容