每日一译 20201213

【汉译英中文部分节选】

我们将持续深化改革,充分激发市场活力。

中国改革开放40多年的实践表明,改革是解放和发展社会生产力的关键。


【汉译英英文部分节选】

we will continue to deepen reform and energize the market.

What we have achieved during the past 40-plus years of China’s reform and opening-up shows one thing: Reform is crucial for unleashing and boosting productivity.

2020年12月13日
今天,你真的努力了吗?
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 【汉译英中文部分节选】 深化国际科技合作。加强知识产权保护。改革科技成果转化机制,畅通创新链,营造鼓励创新,容忍失...
    瑞译进取阅读 844评论 0 12
  • 【汉译英中文部分节选】 我们将大力推动科技创新,打造经济发展新动能。/当前,新一轮科技革命和产业变革加速发展,科技...
    瑞译进取阅读 461评论 0 18
  • 【汉译英中文部分节选】 只要我们始终与人民群众同甘共苦、奋力前行,中国人民追求美好生活的愿望一定能实现。 今年要编...
    瑞译进取阅读 378评论 0 16
  • 【汉译英中文部分节选】 提高生态环境治理成效。突出依法、科学、精准治污。深化重点地区大气污染治理攻坚。加强污水、垃...
    瑞译进取阅读 725评论 4 16
  • 【汉译英中文部分节选】 丰富群众精神文化生活。培育和践行社会主义核心价值观,发展哲学社会科学、新闻出版、广播影视、...
    瑞译进取阅读 544评论 0 12

友情链接更多精彩内容