通行版本(即王弼本)
道冲而用之或不盈,
渊兮似万物之宗。
挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。
湛兮似或存,吾不知谁之子,象帝之先。
帛书本(帛书甲和帛书乙修订校注版本)
道盅,而用之又弗盈也。
渊呵,似万物之宗。
挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。
湛呵,似或存。
吾不知其谁之子也,象帝之先。
【今译】
道是虚无的,但它的作用却似乎无穷无尽。它是那样的幽深莫测,像是一切存在的本源依归。它消磨了锋角,排解了纠纷,柔和了光芒,浑同于尘俗。它无形无迹呵,像是很不确定的存在。我不知道在它之上还能有什么更本源的存在,只觉得它存在于天帝之前。
【自我理解】
这一章,其实才是老子对道的一个解释。很多人期望老子给解释一下“道”,想见识一下“道”到底是什么样子的,但是读到这一章,才知道老子说到“道”是虚无的,看不到的,只能靠自己去想象的。是万物之宗。但又不是高高在上,而是在我们身边时时都在存在着“道”。
“道盅,而用之又弗盈也。”“盅”这个字在帛书甲本里是残缺的,在乙本里是“沖”字,传世版为“冲”。“沖”同“冲”,而“冲”古字为“盅”,空虚的意思。《说文》:“盅,器虚也。”好比一个空虚的容器。