.
【英文观止·体验】英国散文名篇《观风》

第十句,
010 And that which was the most marvel of all, at one time two drifts of
snow flew, the one out of the West into the East, the other out of the
North into the East: And I saw two winds by reason of the snow the one
across over the other, as it had been two highways.
微朗读 | "英文观止"10月季第一讲: Seeing the Wind
解釋一下,什麼意思。
那場,風,真的,很奇特,
作者,看,那些風,
發現,所有,風當中,最神奇的一個現象,
神奇,叫 ___
marvel。
是什麼意思呢?
就,
一縷一縷的細風阿,
方向不一樣,
吹舞,這個,雪
那麼,雪,呢,
飛起的,曲線,方向,也不一樣,
有些,時候呢,恩,
是,兩堆,雪,
然後,被,風,吹起來。
一個字,很小,表示小的雪堆。
那個,是,雪堆阿,有人認識嗎?
非常棒,
叫, drifts。
太棒了。
two drifts of snow flew, the one out of the West into the East
那麼,一個雪堆呢,然後,
被,一縷西風,恩阿,
被從西邊,吹向東邊。
另外一片,幸運的雪呢,
out of the North into the East
從北邊,吹向東邊。
他們,就碰到一起了。
兩
股,
風,交會的地方。
I saw two winds by reason of the snow
那麼,
我
根據,
雪的走向,
能
夠判斷,風的方向。
叫,___
I saw two winds by reason of the snow
the one across over the other
那麼,一縷風呢,和另外一縷風呢,
交叉在一起,
就如同呢,
兩條道路,交會一樣。
as it had been two highways
像兩條路一樣,恩阿。
--
形容,風的交會。
圖片來源 :