那使我做你奴隶的神不容我,
如果我要管制你行乐的时光,
或者清算你怎样把日子消磨,
既然是奴隶,就得听从你放浪:
让我忍受,既然什么都得依你,
你那自由的离弃(于我是监牢);
让忍耐,惯了,接受每一次申斥,
绝不会埋怨你对我损害分毫。
无论你高兴到哪里,你那契约
那么有效,你自有绝对的主权
去支配你的时间;你犯的罪过
你也有主权随意把自己赦免。
我只能等待,虽然等待是地狱,
不责备你行乐,任它是善或恶。
梁宗岱译
但愿当初使我成为你奴仆的神
禁止我的心核查你的良辰春宵,
或不许我渴望看你的时间帐本,
既然为奴,就得任你自在逍遥! 4
哦,让我惟命是从,让我忍受
你自由地离去所留给我的禁锢;
让我俯首帖耳地吞下每次苛咎。
并绝不因你伤害我而抱怨诉苦。
无论你想去哪儿,你那份契据
都使你拥有特权随意支配时间;
你同时也拥有特权去宽容姑息
你自己的所作所为犯下的罪愆。12
哪怕等待是地狱,我也只有等待,
不怪你寻欢作乐,管它是好是歹。14
曹明伦译
事先声明:本人将逐一解读莎士比亚的十四行诗,而在这个系列,笔者将自称为L先生。
L先生评:本诗承接上一首,但依然不是莎士比亚十四行诗惯有的风格,诗中只是一味地抱怨,没有莎士比亚的乐观精神。
L先生采用曹明伦先生的版本,分为三部分:
一,“但愿当初使我......就得任你自在逍遥”。就如现在的小情侣一般,彼此会互相查手机信息、开房记录等。而当“你”不在“我”身边的时候,“我”也会想“你”在哪个女人的床上,把本应属于“我”的时间,花在别人身上。“我”虽然对此非常不满,但也无可奈何,因为“我”的地位,“我”只能睁一只眼闭一只眼。
二,“哦,让我惟命是从.......犯下的罪愆”。“你”随意的离开“我”、背叛“我”,而“我”却毫无办法,是因为“你那份契据”,而“契约”是什么?L先生认为是婚姻,“你”“我”是合法夫妻 。在莎士比亚那个时代,并不像现代,男女并不平等。“你”作为丈夫,没有时刻守在妻子身旁,经常出去鬼混,而作为妻子的“我”独守空房,却要遵守妇道、坚贞不渝,同时还要承受家人、邻里、外人的非议(丈夫为什么老不在家,是不是“你”有什么问题)。“你”“我”是合法夫妻,可在那个时代,男人具有绝对的主动权,无论是法律还是道德,都绝对站在男人一边。“你”有权决定“你”的生活,同时“你”行为的后果还受到这个社会、时代的包容。
三,“哪怕等待是地狱........管它是好是歹”。一个妻子明知道丈夫对自己不忠,可却什么都做不了,甚至不能自己提出离婚,唯有等待,等待丈夫的回心转意、浪子回头。