英文 | 中文 |
---|---|
I love our life. | 我喜欢我们的生活 |
I love it right now. | 就喜欢现在的生活 |
And I'm so scared of changing it. | 我很怕会有改变 |
I'm not gonna stand for anything changing between us. | 我无法容忍我们之间有任何改变 |
I don't want to be different from them. | 我不想和他们不一样 |
Different from who? Who, the kids at school? | 和谁不一样学校里那些孩子吗 |
If I get an "A," I'll get ice cream, | 如果得了A我就有冰激凌吃 |
and Kate and Kevin won't, and then they'll hate me. | 而凯特和凯文没有他们会恨我的 |
I can't fall for a fat person right now. | 我现在可不能和一个胖子谈恋爱 |
I guess I'll lose the weight then. | 那看来我得减肥了 |
What did I do to deserve this? | 我做了什么能享受这种待遇呢 |
完整版请点击 | |
You've done a lot of really nice things for me, | 你为我做了太多贴心的事 |
so I wand to return the favor. | 所以我想回报你 |
By cutting up cardboard into little squares | 把"硬纸板"切成方块放到碗里 |
and putting it in a bowl? Yum. | 来回报我吗"美味啊" |
Hey, so, Kevin, uh, it's been a few days now, you know, | 凯文自从那天你过来 |
since you showed up. | 就一直住在这里 |
- Without calling. - Right. | -也没提前打电话-对 |
I was just sort of wondering... | 就是想问下... |
When are you leaving? | 你什么时候走 |
Yeah. | 就这意思 |
Washing machine is officially cooked. | 洗衣机这下真是不行了 |
Ah, she's still got some life in her, at least six more cycles. | 不她还能用呢至少还能洗六轮 |
Jack, we have three infants. | 杰克我们家有三个孩子 |
We're gonna be doing six cycles by noon. | 中午之前就能洗六回了 |
- Jack? - Yeah. | -杰克-干嘛 |
Uh, I need your help. | 快来帮忙 |
It's leaking everywhere. | 水漏得到处都是 |
This is bail out! | 拯救大行动啊 |
Oh, my God. | 天啊 |
This is the best washing machine in the entire world. | 这是全世界最好的洗衣机 |
I'm actually turned on by this washing machine. | 这台洗衣机真让我兴奋 |
I'm gonna show you turned on. | 我来告诉你什么叫"性奋" |
- Oh, you are? - I am. | -真的吗-当然 |
- Big Three! - Big Three! | -三个小家伙-三个小家伙 |
I just want to do a small kitchen remodel. | 我只是想把厨房稍微改动一下 |
Just some new cabinets, maybe some new countertops. | 换几个新橱柜再把工作台面换了 |
Give me those, Randall, they're my bouncy balls. | 给我兰德尔那是我的弹力球[蛋蛋] |
But Mom gave them to me. | 但是[屁股]妈妈把球给我了 |
You said "butt." | 你说了"屁股" |
You said "balls." | 你说了"蛋蛋" |
What the hell, Kevin? | 你干什么凯文 |
Turn the lights out, man, it's 2:00 a.m. | 把灯关了现在都凌晨两点了 |
Damn it, Kevin, you ruined it. | 该死凯文你把它给毁了 |
It's all ruined. | 都被你给毁了 |
Hey, man, I'm... | 兄弟我... |
I'm sorry, dude. | 对不起伙计 |
Don't. | 别 |
What are you doing? | 你在干什么 |
I'm trying to help you. | 我是想帮你 |
Look, I'm sorry I touched your precious woobie. | 对不起我碰了你珍贵的毯子 |
That thing reeks by the way. | 可它也太臭了 |
It's the blanket I was left in, Kevin. | 这是我被遗弃时裹着的毯子凯文 |
Well, it doesn't mean you can't wash it once in a while. | 那也不代表你不能偶尔洗一洗 |
- What's your problem? - What's my problem? | -你怎么回事-我怎么回事 |
Yes, what's your problem? | 是啊你怎么回事 |
What's my problem? Dude, it's 2:00 a.m. | 我怎么回事现在是凌晨两点 |
- and all the lights are still on! - Hey, guys. | -灯还开着呢-孩子们 |
What in the name of God could you possibly | 上帝啊都这个时候了 |
be fighting about right now? | 你们有什么可吵的 |
- He threw a football at my face. - He keeps waking me up. | -他用球砸我的脸-他不让我睡觉 |
And I need to get sleep because I have a big game tomorrow. | 我得睡觉因为我明天有场重要比赛 |
Okay, Kevin, but Randall has a lot of homework, | 好吧凯文可是兰德尔有很多作业 |
and now that he's on the football team, | 而且他现在又加入了橄榄球队 |
he has a lot less time do do it. | 所以他没多少时间写作业 |
And why does he suddenly need to be on the football team? | 他为什么突然要加入橄榄球队 |
What do I have to do with you guys? | 我该拿你们怎么办 |
Do I have to make you go sleep in separate rooms? | 难道非得让你们分房睡吗 |
- Yes, actually that'd be great. - You don't have to do that... | -那样其实挺好的-不用非得那样 |
Okay, that won't work | 不过这可办不到 |
because the only empty room in the house | 因为家里仅剩的一间空房 |
- is the basement. - I want it. | -就是地下室-我要了 |
Kevin... | 凯文 |
K... would you relax? | 凯...冷静一下好吗 |
Hey. Dude, come on. | 兄弟别这样 |
You don't have to go into the basement. | 你不用非得去地下室 |
I'll turn off my light, | 我会把灯关上 |
and I'll do my homework in the kitchen. | 然后去厨房写作业 |
That's a very nice offer. | 这个提议很不错 |
Kevin, do you hear what your brother's saying? | 凯文听见你弟弟说什么了吗 |
Yeah, I heard him. | 听见了 |
- Hi, Kevin! - Ashley. | -嗨凯文-艾希莉 |
That baby teething? | 孩子长牙了吗 |
- You know it. - All right. | -你知道的-好吧 |
Ni hao, Mr. Hwa. | 你好华先生 |
Keep working on that core. | 加油练肌肉啊 |
- Hey. - What's up? | -嗨-你好 |
Morning, gentlemen. | 早上好先生们 |
- Hey. - Good morning. | -嗨-早上好 |
Look at this, I got six miles. | 看啊我跑了九公里 |
- Good for you, buddy. - Yup. | -不错嘛老兄-还好 |
I did eight. | 我跑了十二公里 |
- Is William still asleep? - Yeah. | -威廉还在睡吗-是啊 |
I feel like yesterday's chemo took a lot out of him. | 我想昨天的化疗让他累坏了 |
Morning hugs! | 早晨的抱抱 |
- Give me my morning hug. - No, gross! | -给我个早晨的拥抱-不你太脏了 |
Daddy, you're all sweaty. | 爸爸你浑身都是汗 |
All right, come on girls, | 好了孩子们抓紧时间 |
backpacks, lunches, car. | 装好书包午饭上车 |
Let's go. I'll be right out. | 走吧我马上就出去 |
- Have a great day, beautifuls. - You too. | -祝你们一天愉快小美女们-你也是 |
- Daddy loves you. - Bye, Dad, love you. | -爸爸爱你们-再见爸爸爱你 |
Bye, kiddos. | 再见孩子们 |
Hey, Kevin. | 凯文 |
完整版请点击 | |
Did you see a yellow legal pad in my office? | 你看见我办公室里的一本黄色拍纸簿了吗 |
You mean my bedroom? | 你是指我的卧室吗 |
Do I though? | "卧室"吗 |
All right, I am gonna grab a shower. | 好吧我去冲个澡 |
- Meet you at the office before dinner. - Yeah. | -晚饭前办公室见-好的 |
Look, he and I are having dinner tonight, | 我们今晚要一起吃晚餐 |
so you have a Kevin-free evening. | 所以他今晚不在家 |
Just the two of you? | 就你们俩吗 |
- Alone? - No, we're meeting our mother. | -单独吃饭-不我们会和妈妈汇合 |
Oh, okay. | 好吧 |
Why? | 怎么了 |
No, I just couldn't imagine you and Kevin hanging out. | 没什么我想象不出你和凯文在一起的画面 |
What do you... Well, the guy lives in our house, Beth, | 你什么...他就住在我们家贝丝 |
we hang out all the time. | 我们一直都在一起呢 |
Yeah, but you guys are never in the same room alone together. | 是啊可你俩从没单独待在一间房里过 |
Uh, we just went for a run together. | 我们刚刚一起去跑步了 |
Together? | 你俩吗 |
Really? | 不是吧 |
So, what this mean, "really?" | 什么叫"不是吧" |
It didn't end well for Cain and Abel, baby, | 该隐和亚伯的结局可不怎么好宝贝 |
that's all I'm saying. | 我就想说这个 |
Well, we're not Cain and Abel. | 我们不是该隐和亚伯 |
Well, they were much less repressed. | 是啊他们可比你们坦诚多了 |
But if we were Cain and Abel | 不过就算我们是该隐和亚伯 |
I'd be Cain, right? | 我也是该隐对吧 |
'Cause he's the brother who won? | 因为他赢了兄弟之争 |
All right. | 你说了算 |
- I love you. - Love you. | -我爱你-爱你 |
That was your fastest run yet. | 此次跑步为目前最快速度 |
Damn right it was. | 必须的 |
Damn right. | 小样儿 |
- I should pee. - You just peed. | -我应该尿完再称-你刚刚才尿过 |
- Every ounce counts. - That's true. | -能少一点是一点-没错 |
And I'm crushing this weigh-in. | 我这次一定减了很多 |
Get it! | 当然 |
All right, Kate, are you ready? | 好的凯特准备好了吗 |
- I am. - All right. Let's do this. | -准备好了-好我们开始吧 |
- Oh, will you hold this for me? - Yeah. | -能帮我拿一下吗-好 |
All right. Congratulations, lady. | 好的祝贺你美女 |
You are down a pound and a quarter. | 你减掉了1.1斤 |
A pound? | 才一斤 |
Yeah, and a... and a quarter. | 是啊还...还多0.1斤呢 |
And a quarter. | 还多0.1斤 |
Okay, I kill myself for weeks, and I'm down a pound? | 我累死累活好几周竟然只掉了一斤 |
- And a quarter. - Right. Yeah. | -还多0.1斤呢-对没错 |
It's working, all right? | 还是有效果的对吧 |
You got to keep going, though. | 不过你还得继续坚持 |
This is the tough part, but you got this. | 坚持才是最困难的但你可以的 |
Yeah. | 是啊 |
Good job. | 很不错 |
Down. Down is great. | 掉秤了掉秤就是好事 |
- Thanks. - Nice work, nice work. | -谢谢-很棒真不错 |
- All right. - All right, Toby, you ready? | -好了-托比你准备好了吗 |
-Yup. - All right. | -好了-好的 |
Okay. Oh, wow. | 看我的 |
You lost eight more pounds, mister. | 你减了七斤多帅哥 |
- Yeah. All right. - You know what that means? | -可不是吗-你知道这代表什么吗 |
Hey, guys, guess who just met their month goal? | 看看谁达到了本月的减肥目标 |
This guy! | 就是这位 |
Nice. Hey, yeah, Toby, do you mind if we take a victory pic? | 真不错托比你愿意拍张成功照吗 |
- Oh, no, no, that's not necessary. - No, of course it is. | -不不不用了-当然要拍 |
- No, it's no biggie. - You hit your goal. | -不没什么大不了-你达到目标了啊 |
It's no biggie. | 这没什么 |
No. You are no biggie... anymore. | 不是你不再是大块头了 |
- Yeah. - I'm proud of you, Toby. | -对-我为你骄傲托比 |
Go, give 'em what they want. | 去拍吧让他们高兴一下 |
Okay, all right. | 好吧听你的 |
Uh, I'll do the... | 我去拍... |
- I'll do the victory photo. - Yes, let's do it. | -我去拍成功照-好的来吧 |
All right, we're doing it. All right, guys, let's get in here. | 好要拍照了大家伙儿都过来 |
- Victory photo. - Come on, circle it up. | -拍成功照-来吧大家集合 |
All right, one, two, three. | 好的一二三 |
- Cheese! - Cheese! | -茄子-茄子 |
Super cute. Another one. Smile! | 超可爱再来一张笑 |
Yes! Beautiful! | 好了真美 |
I want to make a big push on rising temp futures. | 我打算大力推广天气期货 |
Some of our clients don't currently believe in science, | 我们还有一些客户并不相信科学 |
but we'll have 'em watch | 等钞票开始滚滚而来 |
an Al Gore documentary once the cash starts rolling in. | 我们要让他们看看阿尔·戈尔的纪录片 |
Am I right, people? | 我说的对吧各位 |
Come on, guys, nothing? That was... | 怎么没话说吗什么情况 |
Is that the Manny? | 那个人是"奶爸"吗 |
Yup. That's the Manny. | 没错是他 |
- I'm early! - Right. | -我来早了-是啊 |
I'll be right there. | 我马上就来 |
You guys look sharp. | 你们看起来好有型 |
I'll meet you in the... meet you in the office. | 我等下...去办公室找你 |
- Okay. - Cool. | -好啊-好 |
Just chill out in your office? | 那我先去你办公室坐会儿 |
Yeah. | 好 |
That is the Manny. | 这位就是奶爸 |
Straighten up and fly right | 挺起胸膛向前飞翔 |
Straighten up and stay right | 挺起胸膛好好生活 |
Straighten up and fly right | 挺起胸膛向前飞翔 |
Cool down, Papa, don't you blow your top | 冷静点爸爸不要发脾气 |
Sounds good. | 唱得真好听 |
- Really? - Yeah. | -真的吗-当然 |
I don't remember the last time I was this nervous. | 我都不记得上次这么紧张是什么时候了 |
Oh, it's just rehearsal, right? | 只是排练而已对吧 |
Yeah, but it's my first rehearsal in ten years. | 对可这是我十年来第一次排练 |
You're gonna do great, babe. | 你会表现得很好宝贝 |
what are you planning on wearing to the boy's game tonight? | 今晚儿子们比赛你打算穿什么去 |
Because I know we usually wear Kevin's colors, | 因为我们通常穿凯文队的颜色 |
but now that Randall's playing for another school... | 可现在兰德尔代表另一个学校参赛 |
The game. Crap. | 比赛糟了 |
I'm meeting Bob Parrish tonight | 今晚我要跟鲍勃·帕里什见面 |
to close the Doylestown deal. | 签多伊尔斯敦的合同 |
- Doylestown? - Yeah. | -多伊尔斯敦-对 |
Really? So you got it? | 真的吗你拿到这笔交易了 |
I-I told you last week. | 我...我上周告诉过你了 |
Well, I'm sure I would have remembered if you said that. | 你要是说过我肯定记得 |
- Oh, I know that I did. - Okay, well, | -我确实说过-好吧那... |
is there any way that you can move the meeting | 你能不能想办法改个时间 |
because that coach is coming to scout Kevin? | 因为这次教练会来物色球员 |
It's a really big game for him. | 这场比赛对凯文非常重要 |
It's a big day for me, too, and a big day for you. | 今天对我也很重要对你也重要 |
And a big day for Kevin, so... | 对凯文也重要所以... |
I'll see what I can do. | 让我想想办法 |
- Okay. - Okay. | -好吧-好 |
Jack? | 杰克 |
Yeah. | 什么事 |
I'm sorry. I'm sorry. | 对不起我的错 |
I'm all over the place. | 我都忙晕了 |
- Have a good day. - Have fun. | -要开心哦-你也是 |
Thanks. | 谢谢 |
No, of course. | 不当然 |
I totally understand. We can do dinner another time. | 完全理解我们下次再一起共进晚餐 |
That was Mom? She's not coming? | 是妈妈吗她不来了吗 |
- Yeah. - What'd she say? | -是-她怎么说 |
Well, tell Miguel I hope he feels better soon. | 转告米格尔我希望他早日康复 |
Let me talk to her. Is Miguel sick? | 让我跟她说米格尔病了吗 |
Let me just talk to her. | 让我跟她说 |
Just give me the phone. | 把电话给我 |
- Yeah, I'll tell Kevin. - Just put her on speaker. | -好我会转告凯文-打开免提 |
We can reschedule. | 我们再安排时间 |
Just let me talk to her before you go. | 挂电话前让我和她说几句 |
- Love you, too. - Before she... | -我也爱你-她挂电话前... |
- Bye. - Let me talk to her for... | -拜拜-让我和她说... |
It's Miguel's gout. | 米格尔的痛风犯了 |
Really? I didn't know they made gout anymore. | 是吗我以为他们不会再得痛风了 |
- So she's not coming then? - No. | -那她不来了吗-是的 |
- Not coming. - Oh, okay. | -不来了-好的 |
- It's the two of us. - Yes. | -那就剩我们两个了-没错 |
Yeah. I mean, if you got work to do though, | 如果你还有工作要做 |
I... we don't have to go. | 不去也可以的 |
- No! I'm, I'm okay. - You're all right? | -不我没事-你确定吗 |
获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区(无需赞赏),关键字“我们这一天”