英语量词之朝花夕拾

图片发自简书App


经过博大精深的汉语洗礼,我们对英语里的量词往往是嗤之以鼻:不就是用a或an, many或much, few或little, some或most罢了!

的确,汉语里量词的丰富足令其它语言自惭形秽。但是.....

受过博大精深文化熏陶的人往往一不小心就会夜郎自大。我正在为咱们汉语量词的博大精深沾沾自喜的时候,就在阅读中碰到下面的词组:

Dabs of perfume(几抹香水)

gobs of gravy(一团浓卤)

a wisp of smoke(一缕青烟)

a dash of salt(一小撮盐)

敢情老外也有量词啊?终于明白“山外青山楼外楼”的真正含义了。

正所谓“寸有所长,尺有所短”,以量词丰富著称的汉语,其实也有其短板。例如:

汉语中形容集合名词往往可以用“一群”就一言以蔽之:

一群男人

一群女人

一群鹌鹑

一群流氓

一群鬣狗

一群鱼

一群蚊子

一群蚂蚁

可是到了英语里,却泾渭分明,各有名份:

一群男人 a crowd of men

一群女人 a bevy of ladies

一群鹌鹑 a flock of quails

一群流氓 a gang of hooligan

一群鬣狗a pack of hounds

一群鱼  a school of fish

一群蚊子 a swarm of mosquitos

一群蚂蚁 a colony of ants

而且,我现在有点搞不懂,是“一堆量词”,“一群量词”,还是“一把量词”呢?

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,718评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,683评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,207评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,755评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,862评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,050评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,136评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,882评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,330评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,651评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,789评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,477评论 4 333
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,135评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,864评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,099评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,598评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,697评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容

  • 上次说到,英语量词比我们以为的要丰富复杂得多。和汉语类似,不同的事物竟然都有不同的相应量词。 今天,我们就只挑“一...
    谜样男人阅读 565评论 1 0
  • 重量 千克(kilogram,kg.),公吨(metric ton,m/t),长吨(long ton ,l/t),...
    yorickshan阅读 19,839评论 1 7
  • 英语阅读过程中,一旦读到某些我觉得比较陌生或特殊或没有汉语对应表达法的句子,我会特意停下来,重新审视这些特殊表达法...
    谜样男人阅读 1,348评论 0 2
  • 英语特殊短语有点类似汉语的成语或常用语,特点是形式固定,短小精悍,往往还可以从汉语中找到对应的成语/常用语。适度用...
    谜样男人阅读 657评论 1 2
  • 竹正气节风雨就, 桥弯韵曲细流成。 无非水势和风向, 世道天然不顾情。
    向阳人家阅读 157评论 2 9