法语语法相比英语语法可难多了,不过比德语,比拉丁语那就相对简单了。不过别泄气,学了法语,学西班牙语可是手到擒来,不用怎么费劲。当然,前提是你得真的学好法语。每一种语言,都有自己的一套体系,跟其他语言相比,只能接近或类似。就像我们中国人,学越南语,至少在语法方面会轻松很多,而且某些发音和意义还都相近。这纯属我个人体验。
我个人觉得学语言这东西不必太注重语法,当然,书面上,语法是必须的,要不,看不懂,也看不真切,理解得不透。
语法分词法和句法。一个句子,说白了,哪种语言都一样,就是主谓宾,要表达得更清楚,就有了状语,定语,表语,补语。不同语言,习惯不同,主谓宾位置不同,修饰语位置不同,因而,初学者会望而却步,觉得高深莫测,摸不着头脑。
法语语法的难点在于单词的单复数和阴阳性,动词变位。阴阳性和动词变位比较麻烦。阴阳性可以根据一些规则大致判断,可未必准,这要精准只能查字典,只能硬背。动词变位呢,我主要指的就是不规则的动词变位,这一般熟练后,都还比较好掌握,但对于初学者,除了背和记,似乎没有别的好方法。这都是基础的基础,只能硬着头皮,不间断的重复和记忆。
这真不是我夸张,记得当时有位学长,在大学期间,可是换了四本拉鲁斯法语字典。拉鲁斯(Larousse)是法语学生的必备字典。当然,那学长的词汇量很是不错。词汇对于任何一门语言都是必须的。没有足够的词汇量,你就是语法再精通,也没用。
对于法语词汇呢,掌握起来难度也不大。只要你英语词汇够好,那法语词汇肯定差不了。因为在中国,我们是先学英语的,现在是从小学就开始学。如果你法语词汇量大,那英语,随便多么高深的词汇,都不会是难题。在英语词汇中,很难的词,在法语里就是那么平常的必备词语而已。我这么说,大家都明白了吧,因为英语词汇中大学有60%甚至更多是从法语演变而来。说到这,想起大学的时候,系主任总是要求我们英法语都得抓,一起学。这说着容易做着难。英语和法语,各自不同的发音规则,磨合了很久,都还是英语说着说着就法语了,而且还不自觉的。可笑吧。
法语词汇的掌握和英语词汇的掌握是同理的。无非就是前缀后缀词根,复合词。当然,简单基础的词汇是必须死记硬背的,没有任何捷径。学语言,本就没有什么捷径,多说,多写,多记,多练。坚持一段时间后,肯定有效果。这东西最怕就是不坚持,三天打鱼两天晒网,那你还是别瞎折腾了,弄到最后,就花了些钱,买了一堆的教科书,可脑海里还是空空如也。
当然,学语言,必须学那国家的历史文化。要不,有很多是理解不来的。记得大学时,老师是个文学迷,逼得我们天天去看那些法国著作。大家知道,法国从中世纪到现代,那文人骚客可不少,那著作都是一摞一摞的,看完人差不多也要报销了。你们是不知道,文学这东西,看着有趣的,几千页不算多,没意思的,就是连翻都不愿意翻一下呢。再者,那法文著作,经历了多少个年代的演变,确实有好多看不懂的单词呢,还有很多字典里也查不到的。就更甭提当初我们那才学了几年的法语学生了。那日子好痛苦呢,现在回忆,都还略略有余悸。但是,很感激老师们那么那么的逼迫我们,要么,估计大学生涯都得被荒废度过了。