【原文】
谁谓尔无羊?三百维群。
谁谓尔无牛?九十其犉。
尔羊来思,其角濈濈。
尔牛来思,其耳湿湿。
或降于阿,或饮于池,或寝或讹。
尔牧来思,何蓑何笠,或负其餱。
三十维物,尔牲则具。
尔牧来思,以薪以蒸,以雌以雄。
尔羊来思,矜矜兢兢,不骞不崩。
麾之以肱,毕来既升。
牧人乃梦,众维鱼矣,
旐维旟矣,大人占之;
众维鱼矣,实维丰年;
旐维旟矣,室家溱溱。
【赏析】
1、这是一首非常生动形象的田野牧歌。全章皆用排句,四句一排,反复吟唱,没有啰嗦絮叨,却让人看到了牛羊成群、生机盎然的热闹场面。
2、开篇先以虚数夸张地叙说了牛羊数目之巨。后又巧妙的选择富有特征的羊角、牛耳细加描摹。耸动嘈杂、阵势宏大,牛群、羊群的聚散场景活灵活现。
3、二章“或降于阿,或饮于池,或寝或讹”寥寥数语,展现一幅迷人的牧野风光:绿荫掩映、生机勃勃,牛羊遍布于阳光下,或饮或卧、或蹦或跳,千姿百态,从侧面反映社会的兴旺富足。
4、此时笔触转至牧人。头戴斗笠、身披蓑衣、肩背干粮,一边放牧,一边砍柴打猎,专业能干,样样精通。牛羊在他的手下,或聚拢或散开,服服帖帖。
5、末章以梦境和占卜收尾。牧民劳累之余,就地小憩。在鸟语花香、芳草萋萋中美梦连连。占卜其梦,吉兆。预示着来年风调雨顺、五谷丰登。喜得贵子、田地广阔。
【注释】
1、尔:指放牧牛羊者。
2、三百:与下文“九十”均为虚指,形容牛羊众多。
3、维:为。
4、犉(rún):大牛,牛生七尺曰“犉”。
5、思:语助词。
6、濈(jí)濈:一作“戢戢”,群角聚集貌。7、湿(chì)湿:耳动貌。
8、阿:丘陵。
9、讹(é):同“吪”,动,醒。
10、牧:放牧。
11、何:同“荷”,负,戴。
12、蓑(suō):草制雨衣。
13、餱(hóu):干粮。
14、物:毛色。
15、牲:牺牲,用以祭祀的牲畜。
16、具:备。
17、以:取。
18、薪:粗柴。
19、蒸:细柴。
20、雌雄:“飞曰雌雄”,此句言猎取飞禽。21、矜矜:小心翼翼。
22、兢兢:谨慎紧随貌,指羊怕失群。
23、骞(qiān):损失,此指走失。
24、崩:散乱。
25、麾:挥。
26、肱(ɡōnɡ):手臂。
27、毕:全。
28、既:尽。
29、升:登。
30、众:蝗虫。古人以为蝗虫可化为鱼,旱则为蝗,风调雨顺则化鱼。
31、旐(zhào):画龟蛇的旗,人口少的郊县所建。
32、旟(yǔ):画鸟隼的旗。人口众多的州所建。
33、大人:太卜之类官。
34、占:占梦,解说梦之吉凶。
35、溱(zhēn)溱:同“蓁蓁”,众盛貌。
【译文】
是谁说你没有羊?一群就有三百只。
是谁说你没有牛?七尺高的有九十。
你的羊群到来时,只见羊角齐簇集。
你的牛群到来时,只见牛耳摆动急。
有的奔跑下高丘,有的池边作小饮,
有的睡着有的醒。
你到这里来放牧,披戴蓑衣与斗笠,
有时背着干粮饼。
牛羊毛色三十种,牺牲足够祀神灵。
你到这里来放牧,边伐细柴与粗薪,
边猎雌雄天上禽。
你的羊群到来时,羊儿小心紧随行,
不走失也不散群。
只要轻轻一挥手,全都跃登满坡顶。
牧人悠悠做个梦,梦里蝗虫化作鱼,
旗画龟蛇变为鹰。
请来太卜占此梦:
蝗虫化鱼是吉兆,预示来年丰收庆;
龟蛇变鹰是佳征,预示家庭添人丁。