张籍《虎丘寺》诗考释

今年苏州市中考诗词赏析选了张籍的《虎丘寺》。考试的题目很简单,但其实此诗的阅读难度很大,有几个问题是考题中无法涉及的,下面做一些考释。

考辨:

这首诗过去有三个版本,作者分别为张籍、僧惟茂和高启。关于此诗的归属,徐礼节、余恕诚《张籍集系年校注》(页976、977)与徐礼节《张籍年谱》(页76)辨之甚明,可以参看。以下主要是对争议的梳理。

版本一

虎丘寺

唐·张籍

望月登楼海气昏,剑池无底浸云根。

老僧只怕山移去,日暮先教锁寺门。

此诗最早散见于北宋王随《唬丘山寺记》:“(剑池)今则长十有三丈,阔馀三寻,其深莫可测矣。古诗云:‘剑池无底浸云根。’……(云岩寺)粉垣回缭,外莫睹其崇峦;松门郁深,中迥藏于嘉致。故前贤诗云:‘老僧只怕山移去,日暮先教锁寺门。’”(范成大《吴郡志》卷三十二引)王随此文作于宋仁宗天圣二年(1024),没有注明作者。

元人高德基《平江记事》中说:“(虎丘)山在寺中,门垣环绕,包罗胜概。先入寺门而后登山,故张籍有诗云:‘老僧只怕山移去,日暮先教锁寺门。’”指后二句为张籍诗。

明代王鏊《姑苏志》(卷八)明确将全诗列在张籍名下。清康熙时,顾湄重修《虎丘山志》(卷三)大概沿用了王鏊的材料,作了同样处理。其后“四库本”《张司业集》(卷七)将此诗收入张籍集中,但不知其所据是否为前二书。

建国后,《张籍诗集》(中华书局上海编辑所编,1959年版)和童养年《全唐诗续补遗》(收在陈尚君辑校《全唐诗补编》第三编)又分别从“四库本”《张司业集》和顾湄《虎丘山志》中辑录。

以上是张籍版的流传和归属过程。从时间上看,无论是否为张诗,至少在北宋仁宗时期之前,该文本就已经存在了。

版本二

宋·释惟茂

四面峰峦翠入云,一溪流水漱山根。

老僧只山移去,日先教寺门。

这个版本出自《容斋三笔》。该书卷十二说:“吴门僧惟茂,住天台山一禅刹,喜其旦暮见山,作绝句曰:‘四面峰峦翠入云,一溪流水漱山根。老僧只恐山移去,日午先教掩寺门。’甚有诗家风旨。”因此,诗前的“绝句”其实并不算题目,只是体裁的一个说明。

明人俞弁《逸老堂诗话》辨之曰:“《容斋三笔》载:‘吴门僧惟茂住天台山,有诗云:“四面峰峦翠入云,一溪流水漱山根。老僧只恐山移去,日落先教锁寺门。”’唐张籍《题虎邱》诗云:‘望月登楼海气昏,剑池无底锁云根。老僧只恐山移去,日暮先教锁寺门。’惟茂蹈袭张诗二句,容斋亦受其欺而记之耳。”指出惟茂只是袭用了张籍的成句。

惟茂版和张籍原诗相比,主要改换了前两句,后两句有三个字的变动,但对意思影响不大,所以其实是偷用了张籍的诗句。这在僧人诗里是很常见的现象。

版本三

明·高启

望月登楼海气昏,剑池无底云根。

老僧只山移去,日先教锁寺门。

这个版本出自《高太史大全集》卷十八。该书由徐庸在景泰元年(1450)左右编成,距离高启去世已快八十年了。吴企明《苏州诗咏》在此诗的注释中说:“本诗载《高青丘集》,作年不明。清顾湄《虎丘志》误将此诗录为张籍作,陈尚君《全唐诗续补遗》卷五也据之辑为张籍佚诗,均非是。”坚定认为是高启诗,当然是错误的。

高启版与张籍原诗相比,有三个字的改动,其中只有“镇”字改动较大,使诗意有了局部的变化。

虎丘寺

唐·张籍

望月登楼海气昏,剑池无底浸云根。

老僧只怕山移去,日暮先教锁寺门。

注释:

1.虎丘寺:虎丘寺围山而建,高德基《平江记事》说:“(虎丘)山在寺中,门垣环绕,包罗胜概。先入寺门而后登山。”

2.海气:海上雾气。虎丘旧名海涌山,唐时犹近海。

3.剑池无底:王随《唬丘山寺记》:“(剑池)今则长十有三丈,阔馀三寻,其深则莫可测矣。”浸:淹没,或浸泡。云根:深山云起处,或山石(《张籍集系年校注》注作“僧寺道院”,未当)。

4.山移去:《庄子·大宗师》:“夫藏舟于壑,藏山于泽,谓之固矣。然而夜半有力者负之而走,昧者不知也。”黄庭坚“有人夜半持山去,顿觉浮岚暖翠空 ”(《追和东坡壶中九华》)和辛弃疾“何人半夜推山去”(《玉楼春·戏赋云山》)都是用这个典故,而使诗意出奇。“壑舟”是熟典,在黄庭坚化熟为生之前,看来此诗作者早已如此使用这个典故了。

赏析:

这首诗题目是“虎丘寺”,内容便要围绕题目来写。首句“楼”是寺内的楼,次句“剑池”“云根”是寺内的景色,三、四句“老僧”“寺门”更无不是紧贴题目展开的。相较之下,高启版的题目“虎丘”就稍显宽泛。

此诗大意说:登上寺楼望月,只见远处海雾重重,迷蒙一片;近处剑池深窈,也已经掩没在了山云里(或:剑池深窈,浸泡着坚冷的崖壁)。寺中的老僧是怕山被“有力者”搬去吧,太阳下山就先让小和尚锁了寺门。

整首诗写的是诗人借宿寺中,傍晚看到的景象。日暮锁门本来是正常事,作者通过联想将之和“移山”的典故绾合一处,便使诗显得奇特而巧妙。

然而也仅止于巧妙。全诗最好的仍是第三句,前句滞拙,次句平凡,尾句虽巧而尽——老僧锁门的同时,也将诗的远韵锁死在了里面。

这首诗贴合地方风土特点,移用它处不得,却不能算是好诗。所以,在张籍众多的作品里,它并不出色,也因此未能流传。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容