The Little Prince Day10
I had thus learned a second fact of great importance: this was that the planet the little prince come from was scarcely any larger than a house!
我因此得知了第二个重要的真相:那就是小王子生活的那个星球绝不比一所房子大!
But that did not really surprise me much. I know very well that in addition to the great planets—such as the Earth, Jupiter, Mars, Venus—to which we have names, there are also hundreds of others, some of which we have given names, there are also hundreds of others, some of which are so small that one has a hard time seeing then through the telescope. When an astronomer discovers one of these he does not give it a name, but only a number. He might call it, for example, “Asteroid 325.”
但是这并没有让我真的感到特别惊讶,我很清楚除了那些伟大的行星——比如地球、木星、火星、金星——那些我们叫得出名字的,还有无数的其他行星,有些我们为它们命名,还有很多实在是太小了,甚至通过望远镜都很难看到,当天文学家发现某个这样的小行星,他不会给它命名,只给它一个编号,他可能叫它比如“小行星325”。
I have serious reason to believe that the planet from which the little prince come is the asteroid known as B-612.
我有重要的理由相信小王子来自的那个星球就像小行星B-612.
This asteroid has only once been seen through the telescope. That was by a Turkish astronomer, in 1909.
这颗小行星只在望远镜里被发现过一次,那是一个土耳其的天文学家在1909年发现的。
thus
英 [ðʌs] 美 [ðʌs]
adv. 于是,因此;如此,这样,像这样,例如;到这程度,到这地步,这么;如下
conj. 因此
scarcely
英 [ˈskeəsli] 美 [ˈskersli]
adv. 几乎不,简直不;刚刚,才;决不;(刚)一…就
addition
英 [əˈdɪʃn] 美 [əˈdɪʃən]
n. 加,增加,附加;[数]加法;增加的人或事物
in addition to 除…之外
Jupiter
英 [ˈdʒu:pɪtə(r)] 美 [ˈdʒupɪtɚ]
n. 木星
Mars
英 [mɑ:z] 美 [mɑ:rz]
n. <天>火星;<罗神>战神
Venus
英 [ˈvi:nəs] 美 [ˈvinəs]
n. 金星,太白星;维纳斯(爱与美的女神);美女;色情
hundreds of
好几百,许许多多
telescope
英 [ˈtelɪskəʊp] 美 [ˈtelɪskoʊp]
n. 望远镜
vt.& vi. (使某物)变短(叠缩在一起);(使某物)叠缩,嵌入
vt. 压缩某物使其少占空间或时间
astronomer
英 [əˈstrɒnəmə(r)] 美 [əˈstrɑ:nəmə(r)]
n. 天文学者,天文学家
asteroid
英 [ˈæstərɔɪd] 美 [ˈæstəˌrɔɪd]
n. [天]小行星;海盘车;海星
adj. 星状的
Turkish
英 [ˈtɜ:kɪʃ] 美 [ˈtɜ:rkɪʃ]
adj. 土耳其的,土耳其人的,土耳其语的
n. 土耳其语
strike的短语搭配
trike an attitude (或 pose)
摆姿势
trike (it) lucky
(英,非正式)走运,交好运
trike it rich
(非正式)发横财,暴富
trike while the iron is hot
趁热打铁
trike back
反击,回击
strike in
插嘴,打断(谈话,讨论)