每日一译 20210206

【汉译英中文部分节选】

各国出台数万亿美元经济救助措施,但世界经济复苏势头仍然很不稳定,前景存在很大不确定性。我们既要把握当下,统筹疫情防控和经济发展。


【汉译英英文部分节选】

Despite the trillions of dollars in relief packages worldwide, global recovery is rather shaky and the outlook remains uncertain.

We need to focus on current priorities, and balance COVID response and economic development.

2021年2月6日
今天,你努力的吗?
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 13,609评论 0 23
  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 12,205评论 0 10
  • 【汉译英中文部分节选】 我们统筹疫情防控和经济社会发展工作,抓紧恢复生产生活秩序。前三季度,中国经济增长实现由负转...
    瑞译进取阅读 3,505评论 0 8
  • 【汉译英中文部分节选】 全面贯彻党的宗教工作基本方针,发挥宗教界人士和信教群众在促进经济社会发展中的积极作用。 【...
    瑞译进取阅读 1,765评论 0 10
  • 【汉译英中文部分节选】 亚太工商界是引领和推动经济增长的重要力量,/你们是亚太发展和合作成就的贡献者和见证者,/也...
    瑞译进取阅读 1,877评论 0 12

友情链接更多精彩内容