At a dinner party in New York, one of the guests, a woman who had inherited money, was eager to make a pleasing impression on everyone. So had squandered a modest fortune on sables, diamonds and pearls. But she hadn't done anything whatsoever about her face. It radiated sourness and selfishness. She didn't realize what everyone knows: namely, the expression one wears on one's face is far more important than the clothes one wears on one's back.
在纽约一个晚宴上,其中有一个来宾是一位女士,她继承了一笔遗产,迫切地希望给每个人一个令人愉快的印象。为此她花费了巨资买了貂皮、钻石和珍珠。但是却没有对自己的面容作任何的修饰,它流露出尖酸和尖酸的神情。她没有意识到一个人人都知道的道理:一个人脸上的神情给人留下的印象要远远重要于她外在的穿戴。
Actions speak louder than words, and a smile says, "I like you. You make me happy. I am glad to see you." That is why dogs make such a hit. They are so glad to see us that they almost jump out of their skins. So, naturally, we are glad to see them.
事实胜于雄辩,一个微笑代表“我喜欢你,你让我感到开心。我很高兴看到你”。这就是为什么狗狗这么受人欢迎,它们总是很高兴看到我们和欢欣雀跃,因此我们也总是很高兴看到它们。
A baby's smile has the same effect.
一个婴儿的微笑也有同样的效果。
Have you ever been in a doctor's waiting room and looked around at all the glum faces waiting impatiently to be seen ? Dr. Stephen K. Sproul, a veterinarian in Raytown, Missouri, told of a typical Spring day when his waiting room was full of clients waiting to have their pets inoculated. No one was talking to anyone else, and all were probably thinking of a dozen other things they would rather be doing than"wasting time" sitting in that office. He told one of our classes:
你是否曾经在医生的候诊室里看到过那些忧郁的脸?斯蒂芬医生是密苏里-雷顿(美国地名)的一名兽医,他给我们讲了春天里的某天发生在他的候诊室的有代表性的事:候诊室里坐满了带着宠物来接种疫苗的客户,没有一个人和别人说话,可能他们都在想自己有一堆更想做的事而不是坐在这间办公室里“浪费时间”。
"There were six or seven clients waiting when a young woman came in with a nine-month-old baby and a kitten. As luck would have it, she sat down next to a gentleman who was more than a little distraught about the long wait for service. The next things he knew, the baby just looked up at him with that great big smile that is so characteristic of babies. What did that gentleman do ? Just what you and I would do, of course; he smiled back at the baby. Soon he struck up a conversation with the woman about her baby and his grandchildren, and soon the entire reception room joined in, and the boredom and tension were converted into a pleasant and enjoyable experience."
“当一个年轻的女人抱着一个9个月大的孩子走进来时,候诊室里大约有六、七个客户等在那。不巧坐在一位正因为长时间的等待而不耐烦的男士身边。下一秒他就知道了,这个婴儿正看着他,脸上带着婴儿特有的大大的笑容。这位男士会怎么做?就像你和我会做的一样,当然,他也对婴儿笑了笑。接着他和这位女士聊起了这个婴儿和他的孙子,很快整个接待室都加入了进来,无聊和紧张的气氛转化成了愉悦和享受的氛围。”
The ancient Chinese were a wise lit----wise in the ways of the world; and they had a proverb that you and I ought to cut out and paste inside our hats. It goes like this, "A man without a smiling face must not open a shop."
古老的中国人是非常聪明的物种——在为人处事方面非常睿智。他们有一个谚语:你和我都应该做修剪和粘贴然后放进我们的帽子,也就是说,一个人如果没有一张微笑的脸就不应该打开店门。
Your smile is messenger of your goodwill. Your smile brightens the lives of all who see it. To someone who has seen a dozen people frown, scowl or turn their faces away, your smile is like the sun breaking through the clouds. Especially when that someone is under pressure form his bosses, his customers, his teachers or parents or children, a smile can help him realize that all is not hopeless----that there is joy in the world.
你的微笑是你善意的传递,你的微笑能够点亮看到它的那些人。对于那些总是看到皱眉、咆哮或者转过头的人来说,你的笑容像太阳一样拨开了乌云。特别是那些处于老板、客户、老师或者父母、或者孩子的压力之下的人,一个微笑可以帮助他们意识到,一切都还有希望,世界上仍然有快乐存在。