第三章
那时她是个姑娘,
那时她把人爱上。
——马勒菲拉特尔 [[1]]
一
“去哪里?这些诗人!”
——再见了,奥涅金,
已到我该走时辰。——
“我不拦你;可是你,
晚上你都在哪里?”
——在拉林家。——“真稀奇。
饶了我吧!在那里,
每天晚上消磨去,
可曾感到不容易?”
——无毫丝。——“我不明白。
照我看,这样子:
只一点(且听仔细,
看我说得可有理?)
普通人家俄罗斯,
对待客人花心思,
上果酱,聊聊天,
无非亚麻、牲口圈,
雨水天气也必谈......”
[[1]] 原文为法文,俄语翻译为Она была девушка, она была влюблена. Мальфилатр (франц.)。马勒菲拉特尔,即雅克-夏尔-路易·柯兰香·德·马勒菲拉特尔(Jacques-Charles-Louis Clinchamps de Malfilâtre),1732-1767,法国诗人。与基本同时代的尼古拉·吉尔伯特(Nicolas Joseph Florent Gilbert,1750-1780)同被称为“被诅咒的噬人”(poètes maudits)。
Глава третья
Elle était fille, elle était amoureuse.
Malfilâtre.
I
«Куда? Уж эти мне поэты!»
— Прощай, Онегин, мне пора.
«Я не держу тебя; но где ты
Свои проводишь вечера?»
— У Лариных. — «Вот это чудно.
Помилуй! и тебе не трудно
Там каждый вечер убивать?»
— Нимало. — «Не могу понять.
Отселе вижу, что такое:
Во-первых (слушай, прав ли я?),
Простая, русская семья,
К гостям усердие большое,
Варенье, вечный разговор
Про дождь, про лен, про скотный двор…»
(待续 ,第三章共41节,1封信,1首歌)