当我们遇到一些很吃惊,难以相信的事情时,由于惊讶我们会说“真的假的?”
日本人在会话中也经常说到这句话,而且相应的表达还不止一种。接下来就由小雪带着大家一起来了解一下吧~
1、【本当?!(ho n to u)】
说到“真的假的?”首先会想到这个词。用于对某事产生质疑时的提问。其中「本当」(ho nn to u)本词含义为“无误,真实”,词性为名词或形容动词。
可以直接在结尾处加上「ですか」(de su ka)表示疑问。结尾处加上「に」(ni)时,可作为副词使用,表示程度。
例句:
A:山田さんが結婚するんだって。
(ya ma da sa n ga ke kko n su ru n da tte)/
A:听说山田要结婚了。
B:えっ。本当に?
(e ,ho n to u ni)
B:啊,是真的吗?
A:明日から絶対ダイエットします。
(a si ta ka ra ze tta i da i e tto shi ma su)
从明天开始我一定开始节食减肥。
B:本当ですか?
(ho n to u de su ka)
真的假的呀?
2、【マジ(ma ji)?】
经常看日剧日漫的小伙伴对这个词应该也不陌生吧。「マジ」(ma ji)的含义同样也是“真的,真实”。
常见的形式有:「マジで?」(ma ji de)「マジか?」(ma ji ka)需要注意的是这个词非常的随意、口语化,被年轻人频繁使用,但面对不熟的人以及尊敬的长辈时就尽量地不要说了。
例句:
A:彼には三人彼女もいるらしいよ。
(ka re wa sa n ni n ka no jo mo i ru ra shi i)
他好像有三个女朋友。
B:マジで?ひどいなあ。
(ma ji de? hi do i na a)
真的?真过分呀。
A:最近、この部屋でよく変な音が聞こえるね。
(sa i ki n ko no he ya de yo ku he n na ko e ga ki ko e ru ne)
最近,在这个房间里经常能听到奇奇怪怪的声音。
B:マジで?気のせいじゃないか?
(ma ji de? ki no se i ja na i ka)
真的?难道不是你的错觉吗?
3、【嘘でしょ(u so de sho)?】
「嘘」(u so) 这个单词原本的含义是“谎言,假话”。在想表达“真的假的”时,日本人也很喜欢说「嘘」(u so)一词。
词尾处加上「でしょ」(de sho)可以用来表示推测,不确定。类似的表达还有「冗談でしょ」(jo u da n de sho)/开玩笑的吧。
例句:
A:新垣結衣もう結婚したって、嘘でしょ?
(a ra ga ki yu i mo u ke kko n si ta tte u so de sho)
听说新垣结衣已经结婚了,是骗人的吧。
B:本当だよ。
(ho n to u da yo)
是真的呀。
4、【ガチで(ga chi de)?】
除了以上的几个表达之外,还有一个词语,那就是「がち」(ga chi)。词语本身的含义是“认真,当真”。
经常以「がちで」(ga chi de)的形式出现,做副词使用。常见于年轻人特别是男性的对话当中。
例句:
A:私、宝くじに当たった。
(wa ta shi ta ka ra ku ji ni a ta tta )
我中彩票了。
B:えっ?がちで?
(e , ga chi de)
啊?真的假的?
A:がちで言ってるの?
(ga chi de i tte ru no)
你说的是真的吗?
B:そうだよ。私と付き合ってください。
(so u da yo wa ta shi to tu ki a tte ku da sa i)
是的。请和我交往吧。