【时事英语学习笔记】Facing COVID-19, China has tools to keep its economy strong

Opinion 16:40, 18-Jan-2022  First Voice

Facing COVID-19, China has tools to keep its economy strong

这篇文章非常简单,也都是一些现象描述,没有什么难理解的程度,基本上就是一些词语的积累,大家可以对应到每天的新闻用词。

Western critics are criticizing China's zero-tolerance strategy toward COVID-19, saying it is likely to hurt China's economy and do more harm than good in 2022.

Undeniably, fourth quarter GDP growth was the weakest in a year and a half at 4.0 percent. The Chinese economy is facing downward pressures. However, China's current GDP of 8.1 percent is well above the global average. In contrast, the U.S. GDP in the third quarter was 2.1 percent. And the country remains focused on high-quality growth. 

The income of Chinese people continues to rise, unemployment is well below the government's target level and exports are growing.

Despite the COVID-19 pandemic, official data shows China's foreign trade moved up another notch in 2021, exceeding $6 trillion for the first time, with exports up 21.2 percent year-on-year to 21.73 trillion yuan.

【词语解释和扩展】

notch n. (表面或边缘的)V形刻痕,圆形切口;等级,档次;<美>山峡,峡谷;皮带上(搭扣插入)的孔,这里是指官方数字显示中国的对外贸易迈上了一个新的台阶,首次超过6万亿美元

year-on-year adj. 与上年同期数字相比的


With its zero-tolerance policy toward COVID-19 in place, China's supply chain has shown strong resilience. This is why an increasing number of enterprises are returning to China. In December, China's commerce ministry reported a stable increase in the number of foreign-funded companies in the first 11 months of the year.

It's true that China's retail sales missed expectations, plunging to 1.7 percent year-on-year in December from 3.9 percent in November. But the government has many tools in its box to help nurture growth.

【词语解释和扩展】

plunge to 猛跌,一个非常形象的表达,不是单纯的下降,而是迅速下跌

has many tools in its box 还有很多办法,这个也是个非常形象的表达,可以用在很多地方


For example, in December, China cut its reserve requirement ratio by 50 basis points, with lots of scope for further reductions. The cut, the second such move of the year, would release 1.2 trillion yuan ($190 billion) in long-term liquidity, according to the People's Bank of China.

【词语解释】

 reserve requirement ratio 存款准备金率 是一个专有名词


Also, China lowered its one-year loan prime rate in December and cut the rate of 700 billion yuan worth of one-year medium-term lending facility loans to financial institutions on Monday.

Both rates had not changed since April 2020.

It's clear that China has the macroeconomic and policy tools at its disposal to give the economy a boost.

【词语解释和扩展】

one-year loan prime rate  一年期贷款基准利率,降低利率可以降低企业融资成本,促使投资增加,防止经济衰退

one-year medium-term lending facility loans  一年期中期贷款便利贷款

这些都是中国在宏观经济和政策上的调整手段从而推动经济增长


It also has the regulatory tools to handle risks from the property market. People have been predicting the catastrophic collapse of a real estate bubble in China for many years.

Yet deft policy measures by the government have kept the property market from overheating. Predictions of a Lehman Brothers moment in China earlier this year have come to nothing.

But what about Western critics' charge that China's zero-tolerance policy toward COVID-19 will hamstring its economy?

This idea is completely backward.

【词语解释和扩展】

property market  房地产市场(术语)

real estate bubble 房地产泡沫

deft adj. 灵巧的,机敏的,同样类型的词语有facile,skillful,ingenious,nimble


Keeping COVID-19 at bay is exactly what has protected Chinese economic growth. Conversely, letting COVID-19 run wild was the mistake that crashed Western economies and even now prevents their recovery.

From the beginning, Western countries made the huge mistake of believing that fighting the COVID-19 pandemic meant hurting the economy. Two years after the former president of the United States lied to the public about the severity of the threat of COVID-19 for the narrow reason of helping his reelection prospects, much of the population is still fearful of going out in public.

【词语解释和扩展】

keep at bay 牵制控制,同样的词语有contain,curb


More than 851,000 people have died in the U.S. and hospitalizations are at a record high, with hundreds or thousands succumbing to the disease each day.

Western politicians, beholden to business leaders with no responsibility beyond the next quarterly results, have continuously dragged their feet on fighting the coronavirus, hoping to keep short-term profits coming in.

Government leaders have been either unwilling or unable to take basic public health measures like contact tracing, and fear riots or even armed insurrection if they impose lockdowns on the public for its own safety.

【词语解释和扩展】

succumb to 屈服于

beholden adj. 负有义务的;蒙恩的;对……表示感谢的

drag one‘s feet on doing sth. 这个表达很形象了,在做某事的时候托某人的后腿,拖延做某事,这里指的是西方某些政客只是关注短期利益,拖延防疫


Their hope from the beginning has been to let the pandemic burn itself out so the economy could go back to normal. There was a major flaw with this plan though – the economy can't function properly if people are frightened to leave their homes.

The concept of "herd immunity" was just a distraction so governments could put corporate profits ahead of people's health.

This is the fundamental reason why macroeconomic tools in the West are on their own inadequate to fix the economy. People need to feel safe from COVID-19 before economic activity will return to normal.

【词语解释和扩展】

1.let the pandemic burn itself out  让疫情自生自灭


The containment measures in Xi'an and Tianjin are generating large amounts of coverage in the West, coupled with dire predictions that China's strict epidemic control measures will hurt its economy.

However, Westerners fail to appreciate the size of China.

Locking down cities until infections are rooted out keeps the economy running.

China's economy will continue to grow because the country is pursuing high-quality development, staying committed to the reform and opening-up of its economy, and welcoming all types of capital into the country.

It is instructive to compare how China's economy has performed compared to the West over the past two years. In 2020, China was the only major nation to post economic growth, as a result of its strict and successful epidemic control measures in Wuhan and any other location where the virus was detected.

This year, its growth is still exceptional compared to the rest of the world. China has the right economic tools and the proper attitude toward controlling COVID-19 to ensure its economy will continue to be an engine for global growth.

For Western critics hyping an economic "downturn" in China, the correct way forward to fix the global economy is to remove barriers, not build walls.

【词语解释和扩展】

root out 根除

downturn  n. (商业经济的)下降,衰退期

exceptional adj. 卓越的,杰出的;

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,444评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,421评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,036评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,363评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,460评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,502评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,511评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,280评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,736评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,014评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,190评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,848评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,531评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,159评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,411评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,067评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,078评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容