原文:
鹬蚌相争
《战国策》
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:
"今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。
鹬曰:'今日不雨,明日不雨,即有死蚌!'
蚌亦谓鹬曰:'今日不出,明日不出,即有死鹬!'
两者不肯相舍。渔者得而并擒之。
今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。"
惠王曰:"善!"乃止。
译文:
赵国准备讨伐燕国,苏代为燕国去劝说赵惠王说:
"今天我到这来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。
鹬说:'今天不下雨,明天不下雨,就会有死蚌。'
河蚌也对鹬说:'今天你的嘴取不出,明天你的嘴取不出,就会有死鹬。'
它们俩正斗得不可开交,一个渔夫把它们俩一块捉走了。
现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期僵持下去,百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那个渔翁了。所以希望大王仔细考虑出兵这件事。"
赵惠文王说:"好吧。"
于是停止对燕用兵。
扩展:
赵国准备讨伐燕国,苏代为燕国去劝说赵惠王说:"我这次来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,它感到很舒服,悠闲自在。
在离这里不远的水草中,有一只大鹬鸟,正迈着两条又长又细的腿,伸着又长又尖的嘴巴,在细心地寻找鱼虫。
忽然,它看见河滩上那只张着大口的河蚌。河蚌那鲜嫩,肥美的肉吸引着它,这是多么好吃的美食啊。
鹬鸟悄悄地走去,伸出了它的大嘴巴,猛地捉住了甲壳内的蚌肉。
河蚌突然受到了袭击,急忙将坚硬的甲壳闭合,甲壳像把钳子似的紧紧夹住鹬的长嘴巴。
鹬鸟用尽全身力气想拉出蚌肉来。河蚌却死死地夹住鹬的长嘴巴。就这样,鹬蚌之间展开了一场激烈的搏斗。
鹬鸟和河蚌谁也不肯相让,相持不下,双方争吵起来。
鹬鸟威胁河蚌说:'你若不张开甲壳,今天不下雨,明天也不下雨,你会被晒死在这里的,赶快张开甲壳吧!'
河蚌也不甘示弱地说:'我就是不张开甲壳,我把你狠狠地夹住,你今天拔不出来,明天也拔不出来,你非憋死在这河滩上。'
鹬鸟和河蚌互不相让,死死地纠缠在一起。正在这时,一个老渔夫从河滩路过,看见鹬蚌相争,没有费多大力气,把两个一起抓住,高兴地拿走了。
现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以希望大王认真考虑出兵之事。"
赵惠文王说:"好吧。"
于是停止出兵攻打燕国。