“摆烂”是指当事情已经无法向好的方向发展,干脆不再采取措施,而是任其往坏的方向发展。相当于我们常说的“破罐破摔”的意思。
其实,“摆烂”最早应该出现美国的 NBA 比赛。
NBA里的“摆烂”指球队故意输球,排名靠后,目的是在第二年夏天有更好的选秀的顺位,得到一些有潜力的年轻新秀,提升球队实力。
美国体育界把这种行为称为tanking,
tank在美式英语中表示:
故意输掉比赛的行为。
中文里把“tanking”翻译为“摆烂”。
“躺平”用英语怎么说?
指无论对方做出什么反应,你内心都毫无波澜,对此不会有任何反应或者反抗,表示顺从心理。
可能有人会把“躺平”直译成英文:
lie down 躺下(休息或睡觉)
单从字面理解,这无法表达“躺平”的内涵。
如果结合上下文语境,也许就好理解了。
来看看下面的这个英文标题:
Tired of Running in Place,
Young Chinese ‘Lie Down’
厌倦了原地踏步,中国年轻人选择“躺平”。
只看“lie down”,翻译不出“躺平”的含义。
但是结合上下文内容,就容易理解很多。
方的接纳。这里重点理解:“Why try hard when you can just skate by?” mentality
指“得过且过就行,何必拼命”的心态,这和“躺平”的内涵就非常吻合了。
也有把“躺平”翻译为“lying flat”,但同样要靠上下文语境来帮助理解,才能更准确的把握“躺平”的意思。另外,还有一个俚语,
意思和“躺平”很相近:couch potato字面意思:沙发土豆,多用来表示:懒人,啥都不做,只知道躺在沙发上看电视。
“内卷”用英语怎么说?
搜狗百科给出了“内卷”的中文解释,
同时也给出了“内卷”的英文翻译。
involution [ˌɪnvəˈluːʃ(ə)n]
可以看出这个单词由两部分构成,
in是“向内”,volution是“卷”(漩涡、螺旋)。
从构词角度来说,“内卷”感觉有点字面直译。其实,volution 这个词根还表示“改变”。如evolution,表示“演变、进化、发展”;revolution,表示“革命、彻底改变”。所以,involution 可以理解为“向内改变”,把自己当对手,不断内耗。