转眼之间大二第一个学期的学习告一段落,马上第二学期就要启程了。大学第一个学期的实体课一定要记录一下。
CHINA 401-Advanced Chinese I
这门课会通过一些20世纪的文学作品来学习中文,等级跟国内的初中中文水平相符。大家有可能在好奇我为什么要学中文?我未来想成为一名中文老师,而这门课是中文专业的必修课。不是所有中国人都可以上这门课。老师要给学生进行中文等级测试,中文水平较高的同学是不允许上这门课的。我虽然中文听说没问题,可是读写还有很大的提升空间。这门课学了五个课文:落花生、母亲的教诲、差不多先生、春和背影。老师会带着同学们有条理的学习每一篇课文,比如提供讨论问题pre reading questions 来引导课文的学习。为了更好的理解课文,同学们会在每个单元分成小组,准备ppt来讲解课文中的生词和句型,然后给班里的其他同学讲。我最喜欢的课文是朱自清的《春》 因为作者描写春的方式非常生动和美妙,比如 “一切都像刚睡醒的样子,欣欣然张开了眼” 和 “一点点黄晕的光,烘托出一片安静而和平的夜”。
CHINA 407-Advanced Readings in Modern Chinese
这门中文课跟CHINA 401 有些不同,会跟中国文化相关的文章学习中文。几个单元分别是网络交友、从电视连续剧看流行文化、婚姻观的新变化、中国的饮食文化和 “知青” 一代。作者们会客观的描写每一个主题,而且每一篇课文都会包含经典的四字成语,比如门当户对和天壤之别。我最喜欢的单元是中国的饮食文化。原来知道四大菜系,但并不知道它们具体的特点。未来想尝试做一些特色菜,比如扬州狮子头和东北一锅。老师也有在每一个单元给我们看一部电影或电视剧片段,比如《延禧攻略》,《双食记》和《山楂树之恋》。我很喜欢这个环节因为可以了解一些之前不知道的影视作品和在课上放松一下。
我在这两门中文课最大的收获就是交的几个朋友,有的是当地的加拿大人,而有的是在这边出生长大的中国人。很开心可以跟小伙伴们在课余时间一起出去吃饭和聊天。给我印象深刻的两个朋友是卡丽Karlee和Evan恩文。他们是阿尔伯塔土生土长的加拿人,但他们对中国的语言和文化很感兴趣,并且想未来去中国工作。他们虽然长着一副西方人的面孔,但可以说出流利的中文,真值得称赞。
EDU 100-Education 100 Context of Education
上一篇文章有简短的讲这门课。是教育学院的基础、必修课。总工有四个单元:老师的品格、要求,阿尔伯塔省的教育体系,在不同文化的环境下从事教育工作,心理学和教育。有三点让我特别的喜欢这门课。第一点就是教授Dale Ripley。感觉他至少有60岁了,头发也白了,可说话充满了激情。他在埃德蒙顿的中小学教英语、人文至少有20年,当过十的校长,六年前来了阿大教书。课堂期间他会给同学们分享自己经历过的事情和经验。他跟我们讲作为老师要准时准点,穿着要整洁正式,而且要有职业道德,七天,24小时都是老师。我特别敬佩他说到作到的行为。他每天都会至少提前十五分钟到教室准备上课,从来没有晚来一次。第二点就是CSL(Community Service Learning) 去当地的中小学做义工,还可以应用课上学的内容。第三点就是交的四位朋友,Chantel、Joyce、Thadora 和Shaf。老师在上课第一天有把同学们随机的分成九组,而我就跟这三位姐妹分在了一组。我们在课上和课下互相彼此帮助,向往着未来工作的学校和孩子。
FREN 298-Advanced French II
这是我在大学上的第三门法语课。老师会通过一本法语教科书教我们法语。学习的单元有包含社会问题和法国音乐。语法是法语课很重要的一部分,有接触到讲故事的过去时态passé simple。我们也读了一本小说叫Boule de Suif 《羊脂球》讲的是一名妓女在战争中的逃难故事和富人对穷人的歧视。用法语读这本书对我很有挑战,我每页有一半的单词都不认识,需要查看字典。读和学习这本书还是蛮有意思的,在结课前,同学们分组去编写一段跟这本小说相关的剧本,然后在课上表演。很多同学带了道具和服装来协助表演。很感恩可以跟大一的法语同学Sam在同一个班,每次下课会一起去学习、聊天。Sam 是一名语言学专业的同学,法语听说读写都很棒,也给我许多帮助。很神奇,虽然我们俩来自不同的国家和文化,但有很多共同语言,可以聊很久。
FREN 254-Introduction to Translation Theory and Practice:French-English-French
这门课是基础翻译课,学习法语和英语之间的翻译技巧。坦白的讲,这节课有些枯燥因为课堂内容很无趣,老师会讲课,然后让同学们做一些翻译练习。刚开学的时候,我总喜欢看表,看什么时候下课,但这样会让自己很难受,所以我试着改变自己对这节课的看观。我督促自己去享受过程和认真听老师的授课内容。我有学到英语和法语之间的不同,法语的一些俚语和两个语言翻译中常会遇到的挑战。通过这门课我发现法语和英语非常的相似,可是法语的过去时态更复杂,而在英语里,被动语态会用的多一些。翻译是一门了不起的工作因为语言和语言之间是无法直译翻译的,需要深度的了解一个国家的文化、政治和社会环境去恰当的翻译好每一句话。
学新知识和跟老师同学们相处是一件很开心的事,我也非常期待下个学期的课程。我在这个学期学会了享受学习和乐观面对每一个应急情况,比如当几个考试都赶到一天时。下个学期继续加油,也希望每天可以在薄弱的科目上多花一些时间学习。