英语外刊学习11

1. groom

动词,表示“培养,培训,使做好准备”,英文解释为“to prepare someone for a special job or activity”举个🌰:

She was being groomed for leadership.

她正在接受培训以担任领导。

2. hand-wringing

表示“绝望;过分担心,过度悲伤”,英文解释为“If you accuse someone of hand-wringing, you mean that they are expressing sorrow about a bad situation but are saying that they are unable to change it.”如:the public hand-wringing about the importance of voting 公众对选举的重要性产生了绝望。

3. distraction

表示“分心的事;分散注意力的东西”,英文解释为“something that prevents someone from giving their attention to something else”举个🌰:

I can turn the television off if you find it a distraction.

如果你觉得电视让你思想无法集中,我可以关掉。

4. correlate

表示“相互关系;联系;相关”,英文解释为“If two or more facts, numbers, etc. correlate or are correlated, there is a relationship between them.”举个🌰:

Stress levels and heart disease are strongly correlated (= connected).

压力程度和心脏病密切相关。

5.predictor

表示“(可让人预报未来的事件或事实)预报性事物;预测器;预示物;预测因子”,英文解释为“something such as an event or fact that enables you to say what will happen in the future”。

6. toddlerhood

toddler + -hood 表示“学步期”。toddler /ˈtɒdlə/ 表示“学步的儿童”,英文解释为“A toddler is a young child who has only just learned to walk or who still walks unsteadily with small, quick steps.”举个🌰:

I had a toddler at home and two other children at school.

我有一个刚学步的孩子在家中,另外两个孩子在学校。

🎬电影《相助》(The Help)中的台词提到:She's trying to blame it on a toddler.她想把错赖在小孩子身上。

7. taper off

表示“逐渐变小;逐步减弱”,英文解释为“to become gradually smaller or weaker, or happen less often”举个🌰:

Her voice tapered off as she realized everyone was listening.

当她意识到大家都在听时,她的声音就越来越小了。

8. pediatrics

pediatrics /ˌpiːdiˈætrɪks/ 美式拼写;paediatrics 英式拼写。表示“儿科学”,英文解释为“the science or study of medical care for children”。

9.fair

熟词僻义,作名词,表示“商品展销会,商品交易会”,英文解释为“a large show at which people who work in a particular industry meet, and sell and advertise their products”如:a book/antiques/toy fair 书展/古玩交易会/玩具展销会。

10.commission

1)作动词,表示“委任(或任命)…为军官”,英文解释为“to give someone the official authority to be an officer in the armed forces”举个🌰:

She was commissioned in 1992.

她于1992年被任命为军官。

2)作动词,表示“(正式地)安排…做,委托…做”,英文解释为“to formally choose someone to do a special piece of work, or to formally ask for a special piece of work from someone”举个🌰:

She's commissioned an artist to paint her portrait.

她请了一位艺术家为她画肖像。

11.define

表示“给(尤指单词)下定义;说明,解释”,英文解释为“to say what the meaning of something, especially a word, is”举个🌰:

Before I answer your question, could you define your terms a little more (= explain what you mean by the words you have used)?

在回答你的问题之前,你能不能再解释一下你用词的意思?

12.bonding

不可数名词,表示“人与人之间的关系(或联结);亲密关系的形成”,英文解释为“the process of forming a special relationship with sb or with a group of people”,如:mother-child bonding 母子亲情,female bonding 女性的情谊。

13.immerse

表示“(使)深陷于,沉浸在”,英文解释为“to become or make sb completely involved in sth”举个🌰:

She immersed herself in her work.

她埋头工作。

14.constellation

constellation /ˌkɒnstəˈleɪʃn/ 1)表示“星座”,英文解释为“A constellation is a group of stars which form a pattern and have a name.”

2)表示“群英荟萃;人才济济;明星群集”,英文解释为“a group of famous or admired people all together in one place”举个🌰:

At our annual ceremony we had a whole constellation of movie stars and directors.

在我们的年度庆典上,影星导演济济一堂。

15.emeritus

emeritus /ɪˈmɛrɪtəs/ 表示“(常指大学教师)退休后保留头衔的,荣誉退休的”,英文解释为“(often Emeritus) used with a title to show that a person, usually a university teacher, keeps the title as an honour, although he or she has stopped working”,如:the Emeritus Professor of Biology 荣誉退休的生物学教授。


literacy

表示“识字;读写能力”,英文解释为“Literacy is the ability to read and write.”举个🌰:

Many adults have problems with literacy and numeracy.

很多成年人有读写和计算的困难。

反义词:

📍illiteracy表示“文盲”(Illiteracy is the state of not knowing how to read or write.)

marinate

原意表示“腌,浸泡(食物);(食物)腌,浸泡”,英文解释为“if you marinate food or it marinates , you leave it in a marinade before cooking it”举个🌰:

Marinate the chicken for at least 4 hours.

把鸡肉放在腌汁里浸泡至少四个小时。

it is the idea of marinating children in higher-level vocabulary. 这就是让孩子接受更高级别词汇熏陶的理念

exposure to sophisticated language. 接受复杂语言的熏陶

sophisticated

sophisticated /səˈfɪstɪˌkeɪtɪd/ 1)表示“老练的;久经世故的”,英文解释为“Someone who is sophisticated is comfortable in social situations and knows about culture, fashion, and other matters that are considered socially important.”举个🌰:

He was a charming, sophisticated companion. 

他是个有魅力、见多识广的伙伴。

2)表示“干练的”,英文解释为“A sophisticated person is intelligent and knows a lot, so that they are able to understand complicated situations.”举个🌰:

These people are very sophisticated observers of the foreign policy scene.

这些人是外交政策领域干练的观察家。

3)表示“高级的;复杂的”,英文解释为“A sophisticated machine, device, or method is more advanced or complex than others.”举个🌰:

Honeybees use one of the most sophisticated communication systems of any insect.

蜜蜂所使用的交流系统是昆虫中最复杂的之一。


devour

devour /dɪˈvaʊə/ 1)表示“狼吞虎咽,吞食”,英文解释为“to eat something eagerly and in large amounts so that nothing is left”举个🌰:

The young cubs hungrily devoured the deer.

幼狮们贪婪地吞食着鹿肉。

2)表示“如饥似渴地阅读”,英文解释为“to read books or literature quickly and eagerly”举个🌰:

She loves to read - she devours one book after another.

她非常喜欢读书——如饥似渴地读了一本又一本。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,794评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,050评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,587评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,861评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,901评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,898评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,832评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,617评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,077评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,349评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,483评论 1 345
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,199评论 5 341
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,824评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,442评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,632评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,474评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,393评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容