3.3【原文】孟子曰:“以力假仁者霸,霸必有大国,以德行仁者王(wàng),王(wàng)不待大。汤以七十里,文王以百里。以力服人者,非心服也,力不赡(shan)①也;以德服人者,中心悦而诚服也,如七十子之服孔子也。诗云:‘自西自东,自南自北,无思②不服。’此之谓也。”
【译文】孟子说:“凭借武力并假借仁义的是霸道,称霸必须具备大国的条件。凭借道德来努力行仁的是王道,行王道不必有大国的条件。商汤以纵横各七十里的土地,周文王以纵横各一百里的土地,就能(收拾人心),行王道了。凭借武力使人服从,别人不是真心服从,而是力量不够。凭借道德使人服从,别人才会心悦诚服,像七十多位弟子归服孔子一样。《诗经·大雅·文王有声》上说:‘从西从东,从南从北,四方无不归服。’说的就是这个意思。”
【注】①赡(shan),东汉赵岐注,足也。
②思,助词,无意义,如《诗经·周南·关雎》中的“求之不得,寤寐思服”。
③《史记·孔子世家》说:“孔子以诗书礼乐教,弟子盖三千焉。身通六艺者,七十有二人。” “七十子”为取整数。
【解读】孟子的主张,也是我们现在所推崇的。以真正的仁德让百姓心悦诚服,甘愿在所属地生活。无论是国家还是团队,领导者都是要用仁德,让下属心甘情愿的追随,而不靠利益的拉拢和“强权”的压迫。
就像孔子所说,“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。”任何外力、利益的使人臣服,不如仁德、思想让别人心服口服。你若盛开,蝴蝶自来。
3.4【原文】孟子曰:“仁则荣,不仁则辱。今恶(wù)辱而居不仁,是犹恶(wù)湿而居下也。如恶(wù)之,莫如贵德而尊士,贤者在位,能者在职。国家闲暇,及是时明其政刑①。虽大国,必畏之矣。诗云:‘迨天之未阴雨,彻彼桑土(dù),绸缪牖户②。今此下民,或敢侮予?’孔子曰:‘为此诗者,其知道乎!能治其国家,谁敢侮之?’今国家闲暇,及是时般(pán)乐怠敖③,是自求祸也。祸褔无不自己求之者。诗云:‘永言配命,自求多褔。’太甲曰:‘天作孽,犹可违;自作孽,不可活。④’此之谓也。”
【译文】盂子说:“行仁就获得荣耀,不行仁就招来耻辱。现在的人厌恶耻辱却又处于不行仁的状态,这就好像厌恶潮湿却又生活在低洼的地方。如果厌恶耻辱,最好的方法是崇尚道德、尊重知识分子,使贤良的人有官位,能干的人有职务。国家太平无事,趁这个时候修明政治法典,那么即使大国也一定会因此畏惧它了。《诗经·豳风·鸱鸮(xiāo)》上说:‘趁着天空没起云没下雨,剥取桑树根的皮,窗门都要缠绕好。今天下面那些人,有谁还敢欺侮我?’孔子说:“写这首诗的人,懂得道理啊!能够治理好他的国家,谁还敢欺侮他?如果国家太平无事,就趁这个时候追求享乐、怠惰游玩,这是自己寻求灾祸。灾祸与幸福没有不是自己找来的。《诗经·大雅·文王》上说:‘(我们要)永远配合天命,自己寻求更多的幸福。’《尚书·太甲》上说:“天降下的灾祸,还有办法躲开;自己造的灾祸,就没有活路了。’说的就是这个意思。”
【注】①刑,《尔雅释诂》,刑,常也,法也。
②彻彼桑土(dù),绸缪牖户,西汉杨雄《方言》,“东齐谓根曰杜”,桑土,桑根。绸缪,缠结。
③般(pán)乐怠敖,般,东汉郑玄注,乐也。般乐为同意复音词。敖同遨,《说文解字》,出游也。遨游也是同意复音词。
④天作孽,犹可违;自作孽,不可活,《尚书·太甲》中的原文为“自作孽,不可逭(guan)”,逭,逃避。这句为伊尹将改过之后的商王太甲迎回后,太甲向伊尹忏悔的话。
【解读】1、国家任用贤能,让国家在各方面有条不紊的发展,让百姓安居乐业,此时进入国家平稳发展阶段。即使这个时候,也不能只想着玩乐,而是要想着去完善法度,完善各个方面,做到未雨绸缪。
任何事都不是做完就算完成,而是要考虑由一件事会不会引起新的事情,如何提前做好准备。不但国家这样,个人也要养成未雨绸缪、提前准备的习惯。我们不是常说“不打无准备之仗”,凡事多想一点,提前准备不是坏事。总比临时抱佛脚,把事情做的乱七八糟,丢三落四的好。
这让我想到了拖延症。什么事都要拖拖拖,最后把自己赶落的要死,累的要命,还总要抱怨。其实这又能怪谁呢,还不是自己的原因。
所以宁可未雨绸缪,也不做临时抱佛脚的事。
2、每个人都要学会自律,做自己的主人,管理好自己。不能过于放纵自己的欲望。放纵自己就是在伤害自己,甚至会为自己招致灾祸。当把自律变成一种自然为止的习惯,反而成为一件轻松的事了。正如孔子说的“以约失之者鲜矣”,能够严于律己的人,很少会犯错误。当然,这是从自身而言。
也会有不是自身原因而招致的一些灾祸,那么这时就会有人因为自己的认知失调,会对受害者进行人身攻击,尤其是在现代,网络喷子、键盘侠更是比比皆是。他们这些人是利用道德制高点,在别人伤口撒盐,而博得眼球,这些人更是无德之人。未经他人苦,莫劝他人善,在不了解情况的时候,不能妄加言论,以免更加伤害别人。
3.5【原文】孟子曰:“尊贤使能,俊杰在位,则天下之士皆悦而愿立于其朝矣。市廛(chán)而不征,法而不廛①,则天下之商皆悦而愿藏于其市矣。关讥而不征②,则天下之旅皆悦而愿出于其路矣。耕者助而不税,则天下之农皆悦而愿耕于其野矣。廛无夫、里之布③,则天下之民皆悦而愿为之氓(méng)④矣。信能行此五者,则邻国之民仰之若父母矣。率其子弟,攻其父母,自生民以来,未有能济者也。如此,则无敌于天下。无敌于天下者,天吏也。然而不王(wàng)者,未之有也。”
【译文】孟子说:“尊重贤良的人,任用能干的人,让杰出的人才都有职位,那么天下的士人都会高兴,而愿意去那个朝廷服务了,在市场,提供场地存放货物而不征收货物税,依法收购而不让滞销的货物堆积在仓库,那么全天下的商人都会高兴,而愿意把货物存放在那个市场了;关卡只稽察而不征税,那么天下的行商旅客都会高兴,而愿意经过那里的道路了;对待耕田的人,只要他们助耕公田就不再另外征税,那么天下的农夫都会高兴,并且愿意在那儿的田野耕种了;人们居住之处,没有劳役税与额外的地税,那么天下百姓都会高兴,并且愿意做那儿的子民了。真能做到这五方面的事,邻国的百姓就会仰望他有如父母。率领子弟去攻打他们的父母,自有人类以来,没有能够成功的。像这样,就会天下无敌。天下无敌的人,就是奉有天命的官吏。如此而不能称王天下,那是从来不曾有过的。”
【注】①市廛(chán)而不征,法而不廛①,东汉郑众认为:“廛是市场中没有门面,堆放货物的地方。“廛而不征,堆放货物不收货物税。法而不廛,商品滞销的情况下,依法收购,不让商品积压。
②关讥而不征,关卡只管理不征税,《礼·王制》关执禁以讥,讥,呵察也。
③廛无夫里之布,这里廛指民居。布,钱。夫布,《周礼·地官·闾师》:“凡无职者出夫布”,即如果不出劳役,就出钱。里布,《周礼·地官·载师》:“凡宅不毛者有里布”,就是说有宅地不种桑麻,或建造亭台楼榭,或抛荒土地,就征收里布。在战国时,里布作为土地税已经变成所有民众都需缴纳的常赋了。在提供劳役的情况下,民众也还要缴纳夫布,困苦之极。
④氓(méng),归往之民。
【解读】在这里,孟子从经济、农业、外交等各个方面提出了正确的做法,这些也都是对国家发展有利的方面,但这些也仅仅是对国内、自身发展有利的做法,但是却忽略的对外的强硬手段,或者说一个国家的铠甲——军事。
一个国家能够不受别人欺负,除了自身综合国力增强,最重要的是军事实力必须强大。国防力量就像是一个国家的铠甲、盾牌。对于爱好和平的国家来说,军事力量的强大是国家保护自己的武器,并非是侵略别人的武器。所以,一个国家不仅仅要发展政治、经济、文化、科技、农业等方面,更要富国强兵,这样才能真正的不会被别人欺负。就像当代中国一样。我们现在就会特别霸气的说一句“犯我中华者,虽远必诛。”