为了:~には、~ように、~ために、ーんが

上一讲我们把表示“痛快地”的「思(おも)い切(き)り~」和「思(おも)う存分(ぞんぶん)~」讲完了,这一讲我们来说一说表示“为了”的「~には」、「~ように」、「~ために」和「ーんがため(に)」。

表示“为了”的有四种说法,其中三种已经在初级讲过,今天再过一遍

第一个「には」,这里的「に」表示的是目的

「は」表示强调,为什么要强调呢?

——因为就一个「に」会显得比较单薄,要找一个支撑的话,那么这个「は」就是最合适的

「には」前可以加名词也可以加动词原形

而可以直接加动词是这个语法的特点

いい就職ができるには、普段からの努力以外に運も大事だと思う。

いいしゅうしょくができるには、ふだんからのどりょくいがいにうんもだいじだとおもう。

直译:为了能够好的就职,从平时的努力以外,运气也很重要,我认为。

意译:我认为能够找到一个好工作,除了平时的努力以外运气也很重要。

这句话的主干是:「~と思う」我认为

<いい就職ができるには>为了能够找到一个好工作

<普段からの努力以外に>在平时的努力以外,这里的「に」表方向

这里国人通常会说成「普段の努力」,而日语里则是「普段からの努力」从平时努力~

「いい就職ができるには、普段からの努力以外に運も大事だ」是「と思う」的内容

「と」是引号

「運も大事だ」是这个引号里的句子的主干

下面看「~ように」和「~ために」

「~ように」的「よう」写成汉字是「様」

「~ために」的「ため」写的是「為」

「に」副词化

「~ように」有两点表现

一、客观叙述,前置动词可能形,表示:为了能够去做什么什么事情

二、前后两句即可以是同一主语,也可以是不同主语

接下来「~ために」,它跟「~ように」有以下不同:

「~ために」表现出来的主观愿望比「~ように」强,上面讲过「~ように」是客观叙述

用「~ために」时,一般会用「~するために」,而「~ように」通常用「~できるように」

还有「~ために」前后句只能是同一主语,而「~ように」可同可不同

日本“和”的特性决定了表达的暧昧,个性的“主观愿望”同柔和的“客观叙述”更常用的会是哪个就不用我说了

留学できるようにいろいろな事前準備をしている。

りゅうがくできるようにいろいろなじぜんじゅんびをしている。

直译:为了能够留学,正在做各种各样的事先准备。

意译:为了能够留学正在做各种事先准备工作。

<留学できるように>状语

(留学できる)修饰「よう」

(いろいろな)修饰「事前準備」

这里前后句里的主语是同一主语:我

すべてのレベルの学生がわかるように、わかりやすく説明した。

すべてのれべるのがくせいがわかるように、わかりやすくせつめいした。

直译:为了所有的水平的学生都懂,做了容易懂的说明。

意译:为了所有水平的学生都能懂,我做了通俗易懂的说明。

(すべてのレベルの)修饰「学生」

(すべてのレベルの学生がわかる)修饰「よう」

<すべてのレベルの学生がわかるように>状语从句

<わかりやすく>副词,从「く」看出

这个例句前后主语是不一样的:懂的人是学生,说明的人是我

試験に合格するために、一秒たりとも勉強に取り組んでいる。

しけんにごうかくするために、いちびょうたりともべんきょうにとりくんでいる。

直译:为了考试合格,即使是一秒钟,致力于学习。

意译:为了通过考试,即使是一秒钟都在努力学习。

(試験に合格する)修饰「ため」

「試験に」的「に」表示的是目的、目标

「合格するために」为了合格,如果用「ように」的话,只能是「合格できるように」

<一秒たりとも>即使是一秒

「たりとも」一级语法,即使是~

「たり」就是等号“=”

「とも」就是「ても」,就是「でも」,表示“即使”

<勉強に>表示方向

「取り組んでいる」致力于~

上面提到的「~ように」和「~ために」前接的都是动词,那如果是名词咋办?

——如果是名词,就只能用「~ために」,如:「彼(かれ)のために」为了他

如果你用「ように」就不是“为了”的意思,而是“象”的意思,「彼のように」象他那样

下面是一级语法的「ーんがため(に)」,这个「に」有时可以不用

「ん」在古语里是“推测”,古语形式的存在让这个语法变得正式生硬

「が」连接前后,这里是接续,正是古语形式和「が」的存在,让这个语法升级到一级

其实这个语法就是“为了”,大家只要认识「ため(に)」就行

真実を明らかにせんがために、あらゆる手を尽くした。

しんじつをあきらかにせんがために、あらゆるてをつくした。

直译:为了弄明白真实的事,所有的办法都用尽了。

意译:为了弄清真相,想尽了一切办法。

这句话的主干是「手を尽くした」尽了一切的力量

如果要用「する」就要把它变成「せ」,如果要用其它的,就要把它往未然形变

<真実を明らかにせんがために>副词

本句表接续的「が」联接的可以是动词+动词,名+名,动+名,名+动

<明らかに>副词

(あらゆる)修饰「手」

「あらゆる」一切的,「あら」就是「ある」就是“有”,「ゆ」所有

好,本讲小结

「~には」(旧版P127,修订版P174)

解释:「に」表示目的

「は」表示强调

意思:为了~

语气:最简洁

接续:名词;动词基本形

「~ように」(旧版P127,修订版P174)

解释:「よう」的汉字是「様」,意思是“样子”

「に」表示副词

直译:成为~的样子,而~

常用:为了能够~

注意:前后既可用同一主语,也可用不同主语

重点:客观叙述

接续:动词可能形的基本形;自动词基本形

「~ために」(旧版P127,修订版P175)

解释:「ため」的汉字是「為」,意思是“为了”

「に」表示副词

常用:为了~

注意:前后必须用同一主语

重点:主观愿望强

接续:动词基本形

「ーんがため(に)」(旧版P128,修订版P175)

解释:「ん」在古语里表示推量

「が」是接续词

「ため」的汉字是「為」,意思是“为了”

「に」表示副词

意思:「~しようと思(おも)ってそのために~」(想要去做~,为了它而~)

语气:正式

注意:「に」可以省略,省略助词后语气更加正式

接续:动词未然形

变形:五段动词将基本形词尾变为「あ」段接「ん」

一段动词去掉「る」接「ん」

「する」变为「せん」

「くる」变为「こん」

这一讲我们把表示“为了”的「~には」、「~ように」、「~ために」和「ーんがため(に)」讲完了,下一讲我们来说一说表示“无意识”的「~ともなく/~ともなしに」。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 220,699评论 6 513
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 94,124评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 167,127评论 0 358
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,342评论 1 294
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,356评论 6 397
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 52,057评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,654评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,572评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 46,095评论 1 318
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,205评论 3 339
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,343评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 36,015评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,704评论 3 332
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,196评论 0 23
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,320评论 1 271
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,690评论 3 375
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,348评论 2 358

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,257评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,925评论 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,252评论 0 7
  • 薄雾晨霜冬起早。匆匆赶车,星星彩灯耀。孤寂站台行人少,薄薄晶霜凝碧草。
    专业演员阅读 432评论 4 1
  • 第一次,在一个炽热的晌午,顶着燥燥的阳光,来到林子里。 当这一次从满心期待中跌落下来的时候,我出奇地沉默,没有怨天...
    海茉尔阅读 303评论 0 1