奥斯卡作为电影届盛世,每一届的奥斯卡总有一部电影成为经典,这些电影都是一次精神的大餐,实际上不光是奥斯卡获奖的电影,每一部获得提名的电影也有着非同一般的意义,会为我们传达出一些人性光辉或是丑恶,而今天我们所说所说的就是一部逐渐找回自我,认识自我并且最后主人公拥有强大自信的电影——《国王的演讲》
故事是根据真实的故事改编而来,影片讲述了英国女王伊丽莎白二世的父亲乔治六世国王的故事。
乔治六世就是那位为了美人而放弃江山的爱德华八世国王的弟弟。由于拥有一个像爱德华王储这样优秀的哥哥,自小害羞、口吃的“伯蒂”(乔治六世的昵称)看起来并没有继承王位的可能。他和妻子伊丽莎白在远离公众的平静生活中逍遥度日,抚养两个女儿。随着老国王身体衰弱,日益增加的公共责任落到了伯蒂身上,也因此,他开始了与口吃的艰难抗争,并找到了“民间医生”莱纳尔·罗格,两人在治疗的过程中建立了终生友谊。 爱德华退位后,伯蒂临危受命,成为乔治六世。两年后,二战爆发。在罗格医生的帮助下,乔治六世克服了口吃,通过广播发表了一篇鼓舞人心的圣诞节演讲,号召英国人反抗法西斯,成为二战中激励英国人斗志的重要因素。
实际电影的剧情并不复杂,就是讲的乔治六世逐渐克服自卑的心里,重新找回自信,克服口吃的故事,但是在电影中每一角色又有着鲜明的特点,无论是乔治六世的哥哥爱德华,还是民间“民间医生”罗格,以及我们的主角“伯蒂”,他们每一个人的人格特点鲜明。乔治六世的哥哥爱德华虽然仅仅只出场几分钟,但就把爱德华那犹豫不决的、阴柔的嘴型、埋藏情欲的法令纹表现出来。爱德华爱美人不爱江山,有多少女人曾为这位“多情国王”的故事心旌摇曳?我也是到很久之后,才明白“不爱江山爱美人”其实不是褒义词。尤其值彼江山风雨飘摇之时,国赖明君,这份本应扛起的责任容不得推诿。他对那个女人多情,便是对自己的国家无情。但是爱德华也是一个可怜人,一个被禁锢在贵族形式下的可怜人,不能做自己想要做的事情,不能去爱自己想爱的人,他也是一个勇敢的人,为了自己的爱情而敢于放弃,但谁又能评论功过呢?
作为乔治六世的医师同时也是他挚友的罗格,这位年长的医师宠辱不惊,一切在他眼里云淡风轻,“伯蒂”与罗格一卑一贱,态度一张一弛,情绪一明一晦。然而,尊者常露荏弱之态,贱者并无卑微之心。莱昂纳尔不卑不亢、泰然自若,伯蒂拘谨矜持、暴躁不安。草头郎中对一国之主不谄媚,九五之尊对草头郎中亦不轻蔑。
作为我们的主角乔治六世,一个自卑不自信的人,只想安安分分的过自己的生活,可是生活就是这样,总是不能如意。随着老国王的去世,哥哥的退位,我们的“伯蒂”不得不肩负起属于他的使命,在伯蒂的世界里一直是那个自卑,软弱的人,他是孤独的,偌大家业由他一人扛起,一个本该安分过着自己生活的口吃王子就这样被推到了公众面前,但是他并没有去逃避而是勇敢的去尝试,去与自己作斗争。为了这个国家以及这个国家千千万万的人民,努力的找回自我,找回自信。
最后一个场景,我们的国王拿起了演讲稿,为每一个英国市民演讲,他在继续着属于他的使命,他成功了,完成了一次完美的演讲。
另附最后演讲的文字记录:
《The King's Speech》
In this grave hour, perhaps the most fateful in history, I send to every household of my peoples, both at home and overseas, this message, spoken with the same depth of feeling for each one of you as if I were able to cross your threshold and speak to you myself.For the second time in the lives of most of us, we are at war.Over and over again, we have tried to find a peaceful way out of the differences between ourselves and those who are now our enemies; but it has bee in vain.We have been forced into a conflict, for which we are called, with our allies to meet the challenge of a principle which, if it were to prevail, would be fatal to any civilized order in the world.It is a principle which permits a state in the selfish pursuit of power to disregard its treaties and its solemn pledges, which sanctions the use of force or threat of force against the sovereignty and independence of other states.Such a principle, stripped of all disguise, is surely the mere primitive doctrine that might is right, and if this principle were established through the world, the freedom of our own country and of the whole British Commonwealth of nations would be in danger.But far more than this, the peoples of the world would be kept in bondage of fear, and all hopes of settled peace and of security, of justice and liberty, among nations, would be ended.This is the ultimate issue which confronts us. For the sake of all that we ourselves hold dear, and of the world order and peace, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge.It is to this high purpose that I now call my people at home and my peoples across the seas, who will make our cause their own.I ask them to stand calm and firm and united in this time of trial.The task will be hard.There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield, but we can only do the right as we see the right, and reverently commit our cause to God.If one and all we keep resolutely faithful to it, ready for whatever service or sacrifice it may demand, then with God's help, we shall prevail.
《国王的演讲》
在这个庄严时刻,也许是我国历史上最生死攸关的时刻,我向每一位民众,不管你们身处何方,传递这样一个消息,对你们的心情 我感同身受,甚至希望能挨家挨户向你们诉说。我们中大多数人将面临第二次战争,我们已多次寻求通过和平方式解决国家间的争端,但一切都是徒劳。我们被迫卷入这场战争,我们必须接受这个挑战,如果希特勒大行其道,世界文明秩序将毁于一旦。这种信念褪去伪装之后,只是对强权的赤裸裸的追求,为了捍卫我们珍视的一切,我们必须接受这个挑战。为此崇高目标 我呼吁国内的民众以及国外的民众以此为己任,我恳请大家保持冷静和坚定,在考验面前团结起来 考验是严峻的 。我们还会面临一段艰难的日子,战争也不只局限于前线,只有心怀正义才能正确行事 我们在此虔诚向上帝祈祷,只要每个人坚定信念 在上帝的帮助下 我们必将胜利。