读《庄子》// 齐物论(五)

庄子·齐物论(雅译)

无自然便无自我,

无自我则无所资取。

两者也相近,

而不知是何物使其如此。

仿佛有真主宰,

然而又捕不得其征兆。

可实行而得到验证,

虽不见其形体,

却真实而无具形态。

百骸,九窍,五脏六腑,

完备地存在于身体中,

我和哪一部分最亲近呢?

你都一样喜欢它们吗?

还是有所偏爱?

倘若同等对待,

都视它们为被支配者吗?

从属者是否不足以相互治理呢?

它们相互为君臣吗?

或许有“真君”存在?

无论求得或不得“真君”,

都对其真实性无益无损。

人的形体一旦禀受而成,

便要不失真性以尽天年。

与外物消磨蹉跎人生,

驰骋追逐其中,

而不能停止,

不也可悲吗!

终身劳役而不见成功,

苶然疲惫而不知所求,

不也可悲吗!

人虽未死,又有何益!

人的形体渐趋衰老,

心也随之枯竭,

难道不算莫大的悲哀吗?

人生在世,

固然如此蒙昧吗?

难道独我蒙昧,

而他人也有不蒙昧的吗?


庄子·齐物论(原文)

非彼无我,非我无所取①。是亦近矣,而不知其所为使②。若有真宰③,而特不得其眹④。可行己信⑤,而不见其形,有情而无形⑥。百骸⑦,九窍⑧,六藏⑨,赅而存焉,吾谁与为亲⑩?汝皆说之乎⑪?其有私焉⑫?如是皆有为臣妾乎⑬?其臣妾不足以相治乎⑭?其递相为君臣乎⑮?其有真君存焉⑯?如求得其情与不得,无益损乎其真⑰。一受其成形,不亡以待尽⑱。与物相刃相靡⑲,其行尽如驰⑳,而莫之能止,不亦悲乎!终身役役而不见其成功,苶然疲役而不知其所归㉑,可不哀邪!人谓之不死,奚益㉒!其形化,其心与之然㉓,可不谓大哀乎?人之生也,固若是芒乎㉔?其我独芒,而人亦有不芒者乎?

【注释】

①彼:指自然。取:资也。

②是:代词,意指这个道理。其所为使:其使所为。

③真宰:真正主宰者,即道。

④特:犹“乃”。眹(zhèn):同“朕”,兆也。

⑤可行:所行。意指道化成万物。信:信验。

⑥情:实也。

⑦骸:骨节。

⑧九窍:五官及肛门、生殖器。

⑨六藏:陆德明《释文》:“心肺肝脾肾,谓之五藏。大小肠膀胱三焦,谓之六府。”

⑩赅:储备。谁与:与谁。谁指百骸、九窍、六藏。

⑪说:同“悦”。

⑫私:偏爱。

⑬有:同“以”。臣妾:喻从属、被支配之意。

⑭治:治理,支配。

⑮递相:相递,相互串换。

⑯真君:相对于“臣妾”之君。

⑰情:实也。真:自然之真,与上文“真宰”义相通。 

⑱受:禀受。亡:又作“忘”,同“化”。尽:终,引申为尽天年。

⑲相刃相靡:比喻人生蹉跎之境遇。

⑳尽:同“进”。

㉑苶(niè)然:疲惫、困倦之状。

㉒奚:同“何”。

㉓形化:形体变化,衰老。与之然:与形体一样变化、衰老。

㉔芒:茫然,蒙昧。

庄子雅译 - 文集 - 简书

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容