马戴的《灞上秋居》
灞原风雨定,晚见雁行频。
落叶他乡树,寒灯独夜人。
空园白露滴,孤壁野僧邻。
寄卧郊扉久,何年致此身。
灞上: 地名,位于陕西西安东,因在霸陵高原而得名,唐代求功名的人大多寄居此地。
秋居:秋天居住在(此地)。
灞原:霸上。
风雨定: 风停雨定,指 刚刚平息了风雨。
雁行:(hang二声)鸿雁飞时的整齐行列。南朝梁简文帝《杂句从军行》:“逦迤观鹅翼,参差睹雁行。”频:连续不断。
频:频繁,多次。
他乡:异乡,家乡以外的地方。《乐府诗集·相和歌辞十三·饮马长城窟行》:“梦见在我傍,忽觉在他乡。”
寒灯:寒夜里的孤灯,多用来形容凄凉孤寂的环境和心情。
独夜人:在夜里独处的人。汉王粲《七哀诗》之二:“独夜不能寐,摄衣起抚琴。”
空园:寂静的园林。
白露:秋天的露水。《诗经·秦风·蒹葭》:“蒹葭苍苍,白露为霜。”
滴:落下,滴答。
孤壁: 孤零零的隔壁茅屋。
野僧:山野僧人。唐张籍《赠王秘书》诗:“身屈祗闻词客说,家贫多见野僧招。”
邻: 邻居。neighbour。
寄卧:寄居。
郊扉:郊外的屋子。扉,原指门,这里指代屋子。指长安的郊外。南朝齐谢朓《休沐重还道中》诗:“岁华春有酒,初服偃郊扉。”
久: 时间长。
何年: 什么时候。哪年哪月。
致: 达到,实现。
此身: 这一身,这一生。指自己理想抱负,一生所愿。
这首诗是作者进京寄居灞原,求仕无门,忧虑苦闷,暂困于此地,恰逢秋凉时节,寒风瑟瑟,秋雨潇潇,傍晚时分,见行行归雁飘过天际,顿生思乡之情,遂感慨路途艰难,何时实现理想,于是有感于此,提笔记下一时所感。
灞原刚刚止息了飒飒秋风,停驻了潇潇秋雨,傍晚时分,雁飞成行,一队队一列列频繁划过高远的天际,勾起人无限的幽思和怀想。他乡的一片片黄叶翩翩飞舞,想来家乡该是怎样的情景呢?寒冷的秋夜,我孤身一人,点一盏油灯,灯光土豆,闪闪烁烁,仿佛我飘忽不定的忧思。空落落的园林里寂静无声,清清的秋露滴落,那声音清晰可闻,甚至振耳欲聋。隔壁独居的野僧与我相依相伴,近邻代替远亲(渐与骨肉远,转于僮仆亲)。我寄居在这霸上柴门里已经有很久了,不知何年何月能进献此身,实现自己的理想呢?