在不预设动机而激情勃发的状态,你会有一种挥别一切执着的强烈解脱感。但如果激情是为缘由而生,那么就内含执着,而执着是痛苦之始。多数人都心怀执着,我们执着于人、国家、信仰、理念,当执着之物被剥夺或失去意义时,我们发现自己陷入了空虚与匮乏,于是又去抓紧别的东西,以填补空虚,️成为激情执着的新目标。
请仔细观察自己的内心。我只是一面镜子,帮助你们观察自己。如果你不想观察,那也无妨;否则,请清晰、专注、毫不留情地明察自心——注意,不要预设期待,去化解内心的悲苦、焦虑与罪咎,而只是为了理解这份异乎寻常的激情,因为它总为你带来痛苦。当激情为缘由而生,就变成了贪欲。当你为某人、某理念、某愿望的实现而充满激情时,这激情就会衍生矛盾、冲突与努力,以获得或维持某种状态,或者重拾某种曾经拥有、却已逝去的状态。
但我所说的激情不会制造矛盾与冲突,与任何“因”全然无关,所以不是“果”。
——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
Passion Without a Cause
In the state of passion without a cause there is intensity free of all attachment; but when passion has a cause, there is attachment, and attachment is the beginning of sorrow. Most of us are attached, we cling to a person, to a country, to a belief, to an idea, and when the object of our attachment is taken away or otherwise loses its significance, we find ourselves empty, insufficient. This emptiness we try to fill by clinging to something else, which again becomes the object of our passion.
Examine your own heart and mind. I am merely a mirror in which you are looking at yourself. If you don’t want to look, that is quite all right; but if you do want to look, then look at yourself clearly, ruthlessly, with intensity—not in the hope of dissolving your miseries, your anxieties, your sense of guilt, but in order to understand this extraordinary passion which always leads to sorrow. When passion has a cause it becomes lust. When there is a passion for something—for a person, for an idea, for some kind of fulfillment—then out of that passion there comes contradiction, conflict, effort. You strive to achieve or maintain a particular state, or to recapture one that has been and is gone.
But the passion of which I am speaking does not give rise to contradiction, conflict. It is totally unrelated to a cause, and therefore it is not an effect.
APRIL 30