原文
张说以大驾东巡,恐突厥乘间入寇,议加兵备边,召兵部郎中裴光庭谋之。
光庭曰:“封禅,告成功也,今将升中于天而戎狄是惧,非所以昭盛德也。”
说曰:“如之何?”
光庭曰:“四夷之中,突厥为大。比屡求和亲,而朝廷羁縻未决许也。今遣一使,征其大臣从封泰山,彼必欣然承命。突厥来,则戎狄君长无不皆来,可以偃旗卧鼓,高枕有余矣。”
说曰:“善!吾所不及。”即奏行之。
遣使谕突厥,突厥乃遣大臣阿史德颉利发入贡,因扈从东巡。
译文
张说眼见天子即将东巡,恐怕突厥会趁机入侵,考虑在边境上加强兵备,就请兵部郎中裴光庭来商议具体处理方案。
裴光庭说:“封禅祭告上天皇帝的功劳,现在却惧怕戎狄,实在不能显示皇上的盛德。”
张说说:“那怎么办?”
裴光庭说:“四夷之中,突厥最强大,屡次要求和亲,而朝廷一直迟疑没有同意。现在如果派一个使者,邀请突厥的大臣跟皇上一起去泰山封禅,他们一定欣然受命。突厥大臣来了,其他戎狄的君长没有不跟着来的,如此就可以不必备战,高枕无忧了。”
张说说:“很好!我不如你考虑得周到。”
就奏请皇帝派使者去通告突厥。突厥派大臣阿史德颉利发入贡,因而跟随天子东巡。
补
张说(yue,四声,月),唐朝开元时期名相,政治家,文学家,封燕国公。
裴光庭,唐朝开元时期宰相,封正平县男。这是我们遇到的第一个男爵。
羁縻(mi,二声,迷),应该是套在牛马头上的东西,引申为笼络控制的意思。
感
这一手可以说非常nice了。
不但暂时的解决了来自北方的突厥问题,还展示了自己的强大,可以说得上是恩威并施了。