日本歌《冬恋》みちづれ 想表现的意境

周末刷视频号刷到这首日语歌《みちづれ》,听着觉得跟我的心境有些契合,整首歌好像在表现人生伴侣相怜相惜的意境。

这首歌由远藤実谱曲,水木かおる填词,中文译名是《冬恋》。邓丽君翻唱过,就是那首庄奴作词的《山茶花》。庄奴的词倒是上口,但比起原文歌词来,底蕴上还是差一些。而且《山茶花》第一段这两句,“你说他的家开满山茶花”和“村里姑娘上山采茶”,这两处“茶”根本就是风马牛不相及。

歌词 [平假名]

みずにただよう 
       うきくさに
おなじさだめと 
       ゆびをさす
ことばすくなに 
       めをうるませて
おれをみつめて 
       うなづくおまえ
きめた  きめた  おまえとみちづれに
はなのさかない 
       うきくさに
いつかりのなる 
       ときをまつ
さむいよふけは 
       おさけをかって
たまのおごりと
       はしゃぐすがたに
きめた  きめた  おまえとみちづれに
ねなしあすなし
       うきくさに 
つきのしずくの
       やどるころ
ゆめのなかでも
       このてをもとめ
さぐりあてれば
       ちいさなねいき
きめた  きめた  おまえとみちづれに

歌词 [汉译]

和漂浮在水上的浮萍一样的命运,你指着感慨地说。你沉默寡言泪水湿透了眼睛,凝视着我,頻頻点着你的头。决定了,决定了,我要与你同行。

多着不开花的浮萍等着它结果实的那一天。在寒冷的夜晚我买了酒,偶尔也来奢侈一下把酒言欢。决定了,决定了,我要与你同行。

没有根,没有明天的浮萍是月光和水滴滞留的地方。就连在梦里也好想紧握你的手。哪怕是轻轻的触碰到(你的手)就能安然入睡。决定了,决定了,我要与你同行。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容