2023-07-28-每日翻译

每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


· 英译中

原文:

The building of wind turbines has virtually ground to a halt since subsidies were cut back. Meanwhile, compared with others in the European Union, Danes remain above-average emitters of the greenhouse gas carbon dioxide. For all its wind turbines, a large proportion of the rest of Denmark’s power is generated by plants that burn imported coal.

译文:

自削减补贴后,风力发电机组建设几乎已停摆。同时,与欧盟其他国家相比,丹麦的温室二氧化碳排放量仍然高于平均水平。尽管丹麦安装了许多风力发电机组,但丹麦很大程度上仍依靠火电站发电,电煤也需要进口。


· 文言文

原文:

《黎丘丈人》

梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜傚人之子侄昆弟之状。邑丈人有之市而醉归者,黎丘之鬼傚其子之状,扶而道苦之(1)。丈人归,酒醒,而诮(2)其子曰: “吾为汝父也, 岂谓不慈哉?我醉,汝道苦我,何故?”

其子泣而触地曰:“孽矣, 无此事也!昔也往责(3)于东邑人, 可问也。”

其父信之, 曰:“嘻!是必夫奇鬼也,我固尝闻之矣!”

明日,端(4)复饮于市,欲遇而刺杀之。明旦之市而醉,其真子恐其父之不能反也,遂逝迎之。丈人望其真子,拔剑而刺之。丈人智惑于似其子者, 而杀其真子。

——选自《吕氏春秋》

译文:

魏国国都大梁北面有个黎丘的小土山,有一个奇怪的鬼,喜欢假扮成人家子侄兄弟的模样。

一天,乡里有个老人在集市上喝醉了酒回家,黎丘的鬼就假扮成他儿子的模样,扶着他,一路上让他吃了不少苦。老人回到家,酒醒了,就责骂他的儿子:“我作为你的父亲,难道你不慈爱吗?我喝醉了酒,你却在路上让我受苦,这是为什么?”

他的儿子哭着叩头说:“冤枉啊!我没有做这事。昨天我去东乡讨债,不信您可以问别人。”

老人相信了儿子的话,说:“噢,一定是那个奇怪的鬼,我曾听说过它。”

第二天,老人故意又到集市上喝酒,准备遇到鬼后杀了它。天刚亮,老人就在集市上喝醉了,他的真儿子怕父亲回不了家,就去路上接他。老人看见自己的儿子,以为是鬼,就拔出剑把他杀死了。老人的理智被像儿子的鬼所迷惑,杀死了自己的真儿子。

(1)道苦之:在路上使他受苦。道,路上。苦,使……受苦

(2)诮(qiào):责骂

(3)往责:去收债。同“债”

(4)端:故意

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 《吕氏春秋》卷22慎行论3 疑似诗解疑迹虑情察必其人 题文诗: 使人迷惑,必物相似.玉人所患,患石似玉; 贤主所患...
    琴诗书画阅读 1,300评论 0 0
  • 一擅长模仿人的鬼,模仿别人捉弄人。黎丘有鬼喜欢效仿别人儿子和兄弟的模样,有人在市中喝醉回家,鬼变成他儿子的样子,扶...
    龙飞天下阅读 389评论 0 1
  • 【原文】 三曰:使人大迷惑者,必物之相似也。玉人之所患,患石之似玉者;相剑者之所患,患剑之似吴干者;贤主之...
    钱江潮369阅读 1,413评论 2 8
  • 《画继》原文 (宋)邓椿 撰 ●序 自昔赏鉴之家,留神绘事者多矣,著之传记,何止一书。独唐张彦远总括画 人姓名,品...
    陈野思逸阅读 4,175评论 0 1
  • 聊过鬼的观念的形成,就可以扯扯自古以来鬼的形象了。 由于鬼是人脑中主观想象的虚幻产物,所以它们的形象与现实存在的人...
    雪華塵阅读 1,444评论 1 4

友情链接更多精彩内容