【天声人语】切符ってなに?

切符ってなに?

“车票”是什么?

 

「きっぷってなに?」と題する一風いっぷう変わったポスターがこの春、埼玉県のJR越谷(こしがや)レイクタウン駅にお目見えした。券売機けんばいきで買える切符の種類しゅるいや使い方をイロハのイから説明する

“车票是什么?”——今年春天,埼玉县JR越谷laketown站的海报上出现了这么一句别出心裁的标语。票面上说明了售票机可买到的车票种类及使用方法。

▼券売機けんばいきでは往復おうふく切符が買えません、途中下車しても差額さがくは返金されません、と丁寧である。「切符が何かわからないという問い合わせが月1、2件はあります」とJR東日本大宮支社。幼いころから交通系ICカードに慣れ親しんだ若者が多い。東京圏でSuica(スイカ)の運用が始まってもう19年目だ

且附带温馨提示:自动售票机不能购买往返车票,中途下车不会返还差价。据JR东日本大宫分店称,“每个月大概都会有1、2次乘客来咨询车票的使用方法。”很多年轻人从小就开始接触交通卡,今年东京圈西瓜卡自投入使用以来也进入第19个年头了。

▼さかのぼれば大正たいしょう時代、切符は「テケツ」とも呼ばれた。チケットの発音から生まれた。明治のむかし、駅はステーションではなく「ステン所(ショ)」。こちらは長く使われたらしい

追溯到大正年间,车票被称作“teketsu”。该发音由“ticket”而来。在明治年间,车站不叫“station”而叫做“sutennsyo”。似乎后者也被人们长期使用了一段时间。

▼まさに言葉は世につれ、世は言葉につれである。この秋、ラグビーW杯から一気に広まった「ONE TEAM(ワンチーム)」が今年の流行語りゅうこうご大賞に決まった。ほかには「タピる」や「闇営業」も受賞じゅしょうした。どれが長生きして、どれが短命で終わるのか

正所谓“时代催生语言,语言影响时代。”今年秋天,橄榄球世界杯风靡一时的“ONE TEAM”获得了今年的流行语大奖。其他还有“喝珍珠奶茶”“接私活”等也分别获奖。不知道哪一个流行语长寿,哪一个短命呢?

▼一世を風靡(ふうび)しながらはかなく消えた言葉は星の数ほどある。「アタピン」は飲むとすぐ頭がピンと痛む悪い酒。「一六(いちろく)銀行」は質屋しちや。一と六を足すと質(しち)の音になる。逆にいまでも通用つうようする流行語りゅうこうごもある。「サボる」「アル中」「へなちょこ」

风靡一时后黯然退场的词语数不胜数。“アタピン”是指喝完立马头疼的劣质酒。“一六銀行”指的是当铺,因为1加6等于7(质)。相反也有使用至今的流行语,如“偷懒”“酒精中毒”“废物”。

▼永久えいきゅうに不滅ふめつかと思われた「切符」がこの先もし死語しごになる日が来るとしたら、「電話」「紙幣しへい」「印鑑いんかん」は大丈夫だろうか。どんな言葉であれ、かつ消えかつ結むすびて、久しくとどまりたるためしなし。

我们曾认为“车票”一词永远不会消失。如果它消失的那一天到来时,“电话”“纸币”“印章”又能否幸免于难呢?无论什么语言,总会有新旧更替,没有一词可常驻。

【天声单词】

▲一風(いっぷう):①一つの流儀。②態度・やり方などの、ほかとちょっと変わっているさま。

▲ポスター(poster):①広報や宣伝のために掲示する貼り紙。絵・写真・文字などで構成された,比較的大形のものをいう。

▲券売機(けんばいき):①乗車券・入場券などの販売機。

▲往復(おうふく):①行きと帰り。②行って帰ること。行ったり来たりすること。③言葉や手紙のやりとり。

▲差額(さがく):①二つの金額の違い。差し引きの金額。

▲ステーション(station):①駅。停車場。②ある業務を集中的に取り扱う所。③詰め所。

▲風靡(ふうび):①風が草木をなびかせるように、多くの者をなびき従わせること。

▲質屋(しちや):①物品を質として預かり、金銭を貸し、利子を得る職業。また、その店。江戸時代以降の庶民の金融機関。中世には土倉(どそう)と呼ばれた。質店(しちみせ・しちてん)。

▲通用(つうよう):①広く一般に用いられること。②世間一般に理解され、受け入れられること。また、有効なものとして認められること。③双方に通じて用いられること。④いつも出入りすること。⑤心を通じること。

▲不滅(ふめつ):①滅びないこと。永久になくならないこと。また、そのさま。

▲死語(しご):①過去に使用された言語で、今では一般の言語生活上使われなくなった言語。古代ギリシャ語・古代ラテン語など。②「廃語(はいご)」に同じ。→活語

▲印鑑(いんかん):①はんこ。印。②あらかじめ地方自治団体や銀行その他取引先などに提出しておく特定の印影。印の真偽を見分ける基礎となるもの。


【背景资料】

第36回 2019年 授賞語

年間大賞

ONE TEAM

ラグビー日本代表チーム さん

「4年に一度じゃない。一生に一度だ。」の公式キャッチフレーズで始まったラグビーワールドカップ2019日本大会。日本代表チームは開幕戦のロシアに勝利すると、アイルランド、サモアそしてスコットランドを撃破、予選プール4連勝で日本ラグビー史上初の決勝トーナメント進出を決めた。日本代表の快進撃と1個のボールを取り合う面白さは多くの人々を虜にした。テレビの視聴率はうなぎ上り、日本代表のレプリカジャージは完売し、ラグビーを始める子どもたちも急増したという。その熱狂の源となった日本代表を率いるジェイミー・ジョセフヘッドコーチが掲げたテーマが「ONETEAM」である。ジョセフはチームに必要な選手たちを国籍問わず招集し、31人の代表選手を選んだ。どんな強豪チームでも選手たちの思い、心が一つにならなければチームとして機能しない。7カ国15人の海外出身選手を含む31人はリーチマイケル主将を中心に桜の戦士ONE TEAMとして結束し、快進撃を続けた。ONE TEAMは、世界に広がりつつある排外的な空気に対する明確なカウンターメッセージであるとともに、近い将来、移民を受け入れざるを得ない日本の在り方を示唆するものとなった。それは安倍総理にもしっかりと伝わったと信じたい。


最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,186评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,858评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,620评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,888评论 1 285
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,009评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,149评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,204评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,956评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,385评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,698评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,863评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,544评论 4 335
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,185评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,899评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,141评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,684评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,750评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容

  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,247评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,254评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,925评论 1 2
  • 1.DE PROFUNDIS CLAMAVI~深き淵より我叫びぬ~1愚考、あやまち、罪。私の心に潜む悪意が今の私を...
    波沙诺瓦阅读 2,249评论 0 1
  • 眼形:孩子的眼形、大小遗传自父母,大眼睛相对小眼睛是显性遗传。父母有一人是大眼睛,生大眼睛孩子的可能就会大一些。...
    放下去穿越阅读 579评论 0 0