诗《触摸不到的爱情》英汉双语

触摸不到的爱情

柳月荷

汉译英 周柯楠

Untouchable Love

By Liu Yuehe

Translated by Zhou Kenan


当爱情绽放成一朵荷花

露珠便是那思念的泪水

When love bursts into a lotus flower

Dewdrops are the tears of missing

曾千万次渴望与你牵手

但你的纯洁与高贵使我不敢靠近

There have been countless times when I long to hold hands with you

Yet your purity and nobility keep  me from approaching you

婆娑树影下

那缕缕月光是我的化身

在你看不到的地方

我整夜不眠

充当你的守护神

In the shadow of the whirling trees

The wisps of moonlight are my avatar

Where you can't see me

I've been up all night.

Acting as your patron saint

远远地将你凝望

竟也幸福地陶醉

Staring at you from a distance

I’m so happy to be intoxicated

你是我前世未曾了断的牵挂

你是我今生永不枯竭的深情

You are the unbroken concern of my previous life

You are my everlasting affection in this life

爱你,不一定拥有

能欣赏,也是缘分

Loving you, not necessarily possessing you

Being able to appreciate is also fate

图片发自简书App
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容