谁拥有了语言,谁就拥有了主宰的权利。这句话无论是放在什么时候,都特别的适用。
刷到一个视频,说讨厌打赏骑手这个说法,因为我们和骑手,属于同等的劳动关系。而打赏,更多的是上级对下级的一种恩赐。刻意矮化了同等的关系。劳动最光荣,我们没有必要去俯视别人,尊重每一个劳动成果。我们可以用答谢这种词语来替代。
生活中同样有很多语言影响思维的场景出现,很典型的就是翻译外国的作品。涉及到的阶级、肤色、性别,很多。用语在无形中就改变了原本正常对等的关系,比如原本电影的原名叫做我想做的是,但是翻译过后却变成粉骚大联盟。很明显掉入了低级趣味。用一种令人诧异的方式毫不掩饰地贬低对方。
我想说的是什么呢?翻译需要实事求是,虽然立场不同,但是不要去刻意地贬低、物化对方,做到尽可能的尊重,并且保持中立。正确的陈述事实。