俄语诗词大会微信群美文翻译集102

Темная ночь

Музыка: Н. Богословский

Слова: В. Агатов

Темная ночь, только пули свистят по степи, Только ветер гудит в проводах, тускло звезды мерцают. В темную ночь ты, любимая, знаю, не спишь, И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь. Как я люблю глубину твоих ласковых глаз, Как я хочу к ним прижаться сейчас губами! Темная ночь разделяет, любимая, нас, И тревожная, черная степь пролегла между нами. Верю в тебя, в дорогую подругу мою, Эта вера от пули меня темной ночью хранила... Радостно мне, я спокоен в смертельном бою, Знаю встретишь с любовью меня, что б со мной ни случилось. Смерть не страшна, с ней не раз мы встречались в степи. Вот и сейчас надо мною она кружится. Ты меня ждешь и у детской кроватки не спишь, И поэтому знаю: со мной ничего не случится!

1.

深夜,

只有草原上子弹呼啸,

只有风儿在电话线里呼呼作响,

星星暗淡闪烁,

在深夜里,你,我亲爱的,我知道还没有睡,在童床边偷偷抹泪。

我多么爱你饱含深深情感的温柔双眼,

我多想用双唇贴紧你的双眸!

深夜隔开了我们,亲爱的,

还有漆黑的令人不安的草原横亘在我们之间。

我相信你,相信我亲爱的女友。在深夜这防弹的信念保护了我....

我欢畅,我在生死战斗中平静,我知道,你将用真爱迎接我,但愿我什么不测都不会发生。

死亡并不可怕,我们在草原上不只一次同它相逢。

就在此时死亡正在我头上盘旋....

因为你在童床边等我不能入眠:

保佑着我什么都不会发生。

~罗曼拙译

2.

夜深沉,

只有子弹在草原上嘶鸣,

只有寒风在战地里呼啸,

星星明灭闪烁。

夜深沉,

亲爱的,我知道,你还未睡,正在孩子床边暗自抹泪,

我多么爱你饱含柔情的双眸,

我多想现在就凑上双唇,亲吻它们!

亲爱的,深沉的夜,将我们分隔,

还有这漆黑凶险的草原隔在我们之间。

我信任你,我的爱人,

这信念在深夜里保佑了我避开弹火。

很欣慰,在殊死的战斗中我从容镇定,

我知道,你会深情地迎接我,愿我平安。

死神并不可怕,我们在草原上与它几度相遇,

此时它正在我上方盘旋。

有你在等我,在孩子的床边还未睡,所以我相信:我必平安归来!

---齐齐译(修改版)

3.

黑夜,只有子弹在草原上呼啸而过,

只有风吹着电话线呼呼作响,繁星暗淡地闪烁着。

黑夜里,我心爱的你,我知道你还没有入睡,

而是在孩子的床边暗自拭去眼泪,

我喜欢你那温柔深邃的眼眸,好想要用双唇紧紧地亲吻它。

黑夜将我们分开,我心爱的人,

令人不安的,黑暗的草原横贯在我们之间,

我相信你,我亲爱的知己。

在漆黑的夜里,这个信念保护我免受枪林弹雨,

我很高兴,在殊死的战斗中我能泰然自若。

我知道你会满怀爱意来迎接我,我会平安无事的。

死亡并不可怕的,在草原上不止一次与它擦肩而过。

就在现在,它还笼罩在我周围。因为有你在等我,在孩子的床边还没有睡。

因此我知道,我不会有事的。

—银色月影译

4.

漆黑的夜晚

曲:Н. 博格斯洛夫斯基

词: В. 阿格托夫

漆黑的夜晚,只有子弹在原野上呼啸,

只有风吹电线嗡嗡作响,星光忽明忽灭。

漆黑的夜晚,亲爱的,我知道你难以入眠,

正坐在孩子的床边偷偷抹着眼泪。

我多么喜欢你那双温柔深邃的眼睛,

我多想现在就用双唇把它们深深地亲吻。

亲爱的,漆黑的夜晚让我们天隔一方,

还有这危险而黑暗的原野把我们分隔。

我相信你,我亲爱的女友,

在漆黑的夜晚这份信任保佑我避开弹雨......

我欣慰,我在殊死战斗中沉着镇定,

我知道,你将满怀爱情迎接我,让我安然无恙。

死神并不可怕,我在战场上无数次与它擦肩而过。

此刻它还正盘旋在我头顶上。

你在孩子的床边等待着我,难以入眠,

所以我知道,我一定会安然无恙!

--漫天北风 译

5.       

            (一)

黑夜,

唯有子弹在草原上呼啸而过,

唯有风儿吹得电线嗡嗡作响,

昏暗的夜空星星在不断闪烁。

在这漆黑的夜里,

亲爱的,我知道你还没睡,

在婴儿床旁偷偷地抹着眼泪。

我爱你那温柔双眸的深情,

我多么想用我的双唇去亲吻你的眼睛!

亲爱的,黑夜将我们隔开,

漆黑令人惶惶不安的草原横亘在我们之间。

我相信你,我亲爱的女人,

这种信念保佑我在这黑暗的夜里不被子弹击中……

我高兴,在这场殊死的战斗中我能如此平静,

我知道,无论发生什么你都会爱我。

死并不可怕,我们在草原上已多次打过照面。

就是现在死亡就在我的头上旋转。

等着我,就在婴儿床旁等着我,你没睡。

因为我知道,平安与我相随。

                (二)

歌词版:黑夜

草原夜正浓,

狂风伴枪声。

昏暗的夜空,

远处有星星。

我的心上人,

念你在心中。

知你还未睡,

哄娃泪水行。

渴望亲吻你,

温情的眼睛。

漆黑的草原,

横亘你我中。

殊死战场上,

我如此平静。

死亡不可怕,

子弹绕我行。

有你保佑我,

战斗中永生。

务必等着我,

平安伴我行。

战斗结束时,

我们再相逢!

—牡丹峰译

6.

漆黑夜晚,

子弹在草原呼啸而过, 大风吹动电线哗啦作响,

星光黯淡闪烁。

漆黑夜晚,

我的爱人,

知道你彻夜难眠,

在孩子床畔将泪水悄悄拭干。。。

我多爱你那温柔双眸的深邃,

此刻有多么想把双唇贴近你的双眼!

我的爱人,

漆黑的夜晚将我们分隔,

杀机四伏的黑暗草原横亘在我俩之间。。。 我坚信你,

我亲爱的女友,

这信念用漆黑的夜晚让我躲开枪林弹雨,

我欣慰,

能在殊死战斗中镇定坦然,

因为知道,

你怀着爱迎接我归来,知道我会一切平安。

死不可怕,

我在草原已历次与死亡擦肩,

就在此时它仍在我头顶盘旋,

你彻夜难眠,

等我在孩子的床畔,

我就知道,

我会一切平安。

--灯泡译

7.

暗夜

暗夜里,

只有子弹在原野上呼啸而过,

只有风吹动电线呜咽戚鸣,

时隐时现的星辰黯淡无光。

我知道,

在这暗夜里,

亲爱的你并没有睡去,

而是在婴儿床边悄悄拭去眼泪。

我是那么的爱你深邃温柔的眼神,

多么想现在就吻向你的双眸。

亲爱的,这暗夜将你我隔开,

肃杀的黑色原野横亘于你我之间。

我的爱人,我相信你,

在暗夜的枪林弹雨中,这种信念总能护佑我毫发无损。

我坦然而平静的面对殊死的战役,

因为我知道,

不管发生什么,

你都会用爱迎接我。

死亡并不可怕,

在这原野上已见的太多,

此时此刻,死亡的阴影正笼罩着我,

但我知道,

你没有睡去,

你在婴儿床边等着我,

所以我深信,

我必将安然无恙。

-爱俄语译(借鉴前辈译文)

8.

漆黑夜里

只有子弹划破平原的静寂

只有风吹导线声音凄厉

夜空星迷离

在这夜里,亲爱的你,我知道,你的心绪

在孩子的床旁默默地把腮边的泪拭去

我多爱你的双眼深情又温柔

我多么渴望此时把它们吻上双唇

亲爱的,这无尽的夜让你我难相聚

这漆黑的草原,颤抖的大地让你我各东西

相信你,我的爱妻,你对我忠贞不渝

这份执念就是我夜里的避弹衣

我庆幸生死线上我安然无恙

因为你对我敞开爱的怀抱

才有我毫发无伤

死亡已不可怕,这荒原就是和它幽会的地方

此刻它就在头顶我把端详

你等着我,无困意,守在童床旁

由此我可以确定,我会毫发无伤

~马永刚 译

9.

夜色浓,

荒原流弹嘶长空.

风吹讯线沙沙响,

隐隐星烁明.

夜正浓,

亲爱的,

我知道,

你没睡,悄悄抹泪守床童,

你温柔的双眼我深爱,

想唇吻你的双目此刻中!

亲爱的,

夜幕隔开了你和我,

惶惶中,

你我暗夜荒野隔西东,

信任你,

我亲爱的,

这信任,

让我深夜免遭流弹守安宁,,,

我兴奋,

哪怕生死战中也平静,

因你会带着满爱迎接我,

不让我有任何闪失会发生.

死无惧,

在这荒原不止一次擦肩逢,

此刻就在我的头上旋不停,

你等着我,

你在孩子的床边你没睡,

我知道,

这样我就没有任何闪失会发生!

—王Rus译

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容