好中文写作课 | 文字流变

10个翻译词

    1. 用中文音译的名字
      坦克(tank),英语单词音译。
      抬头(title),英语单词音译。
      民主(demos),一词源于希腊字demos,意为人民。
      咖啡(Kaweh),一词源自希腊语Kaweh,意思是“力量与热情”。
      巴士(bus),是公共汽车的另一种称呼,由英语单词bus音译过来。
      的士(taxi),由英语单词taxi音译过来
      沙发(sofa),根据英语单词sofa 音译而来。
      巧克力(chocolate),其鼻祖是xocolatl,意为“苦水”。
      雪碧(Sprit),音译自英语Sprite,原意为妖怪、精灵。
      可口可乐(Coca-Cola),音译自英语Coca-Cola
      披萨(Pizza),音译自意大利语Pizza
      香奈儿(Channel),来自法国奢侈品品牌Channel
    1. 其他一些源自西方的意译名词
      比如:自由,阶级,民主,政治,法律,理论,病毒,圣经
    1. 其他一些原有词汇+的衍生词
      比如:
      单一性,可能性,纯粹性等
      购买力,推动力,想象力等
      可视化,机械化,国际化等

10个翻译句式

  1. 正是……
    正是这种分子运动,我们称之为热。
    (It is this molecular motion that we call heat.)

  2. 直到……
    直到晚上,我们才得知这不幸的消息。
    (It was not until evening that we learned the unhappy news. )

  3. 如此之……
    光的运行速度如此之快,我们都很难想象。
    (So fast does light travel that it is different for us to imagine its speed. )

  4. 在任何情况下
    在任何情况下,我们都不会同意这个设计方案。
    (We shall consent to the designing plan under no circumstances. )

  5. 我认为……
    他把一切错误都归罪于我,我认为这很不公平。
    (He blamed me for everything, which I thought very unfair.)

  6. 不得不……
    我不得不先离开了。
    (I have to leave now. )

  7. 除非……
    除非她有急事,她一定会来的。
    (She is sure to come unless she has some urgent business. )

  8. 不管怎么样……
    不管怎么样,我永远也不会屈服。
    (I will never give in, no matter what happens.)

  9. 看起来像……
    它看起来像一只兔子。
    (It looks like a rabbit. )

  10. 要是……就……
    你要是能来,我就太高兴了。
    (If you can come, I'll be only too glad.)

  11. 众所周知……
    众所周知,合金是一种含有两种或两种以上元素的金属产品。
    (It is well known that alloy is a metal product containing two or more elements.)

  12. 以及一些其他的固定句式
    Neither …nor… 既不…也不 …
    Although…… 尽管……
    How are you… 你好…

10个比喻

  1. An iron will 钢铁般的意志

  2. life is a pure flame 生命是纯净的火焰

  3. As slow as a snail 像蜗牛一样慢

  4. A cat has nine lives. 猫有九条命

  5. Barking dogs don't bite. 爱叫的狗很少咬人

  6. A speck of mouse dung will spoil a whole pot of porridge. 一粒老鼠屎,坏了一锅粥。

  7. It was packed like sardines 塞得像沙丁鱼罐头一样,拥挤不堪

  8. as cunning as a dead pig 狡猾得像狐狸

  9. An eye for an eye, a tooth for a tooth 以眼还眼,以牙还牙

  10. scapegoat 替罪羔羊


作业说明:找出汉语引进的-至少10个翻译词,至少10个翻译句式,至少10个比喻

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,287评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,346评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,277评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,132评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,147评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,106评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,019评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,862评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,301评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,521评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,682评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,405评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,996评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,651评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,803评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,674评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,563评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容