2021-10-17 斯诺论“他妈的”:外国人学中文一例

原创:书山花开

21021年绍兴中考作文命题深具国际视野,可选的写作任务之一是要学生向国际友人讲讲学中文的经验和体会。在《红星照耀中国》里,斯诺对中国农民所说的“他妈的”理解,或可作为学习中文的典型例子,以此体会中国文化的博大精深。

有资料说,斯诺对中文和中国文化,是很下功夫的,因此他是一个“中国通”。

《20世纪永恒的红星》p226

饶是如此,斯诺对中国语言还是有理解不到位的地方。比如:

董乐山译《西行漫记》p288

翻译者如此说,那么,斯诺的原文是不是这样的意思呢?

英汉对照《西行漫记》p531有这一段原文(据书前《出版说明》指出《西行漫记》是“1979年,著名翻译家董乐山依据1937年英国戈兰茨公司的英文初版进行重新翻译的”)

英汉对照《西行漫记》p531

用百度翻译,“By which last expression he meant you could defile Ma's mother and it would be too good for him”的意思是:“他最后一句话的意思是你可以玷污马的母亲,这对他来说太好了。”

自然,很多的中文译者看出了其中的问题,在翻译时作了相应的处理,即有意将斯诺对“妈的马鸿逵”的解释给删除了。


复社版《西行漫记》p394
《长征二万五千里》p302
南粤版《西行漫记》p319

当然,也有保留原意,而将“奸污”改成“非礼”的,看上去不那么忌讳,但是对“他妈的”理解的错误依旧存在。

王涛译《红星照耀中国》p260

至于一仍其旧的,自不用多说。

李方准梁民译《红星照耀中国》p256

其实,对于“妈的”“他妈的”是什么意思,身为中国人自然是心知肚明的,鲁迅有篇名文《论“他妈的!”》,将此骂称为“国骂”。

鲁迅《论"他妈的!”》

异常佩服鲁迅且翻译鲁迅不少短篇小说的斯诺,对鲁迅“国骂”之说未曾耳闻,以至于产生理解上的偏差,不能不说是一个巨大的遗憾,但这也恰恰说明中文之难,因此,斯诺的无心之失,正好为学习中国语言而留下一个生动的例子。

《20世纪永恒的红星》p68

附注:

写完后再全文检索,发现《西行漫记》提到“他妈的”,有好几处:

《西行漫记》相关章节

这几处都直录人物语言,无论对人对物,都体现国骂“他妈的”的无所不适,各尽其妙,可以看出斯诺对此的理解并无差错,更有意思的网上也有一个版本,有一条注释(为我所买的书籍或下载的pdf格式所无),道:

《西行漫记》第九篇

如果这个注释为斯诺后来修订本书时所加,则就说明,可以奸污某某母亲之类的话,是那个农民对他讲的,斯诺觉得这很有意思,于是记录下骂人的话,但没有做解释,因此在文本中并无体现,且加了诸如“最后一句话的意思”之类,自然理解为作者对此话的理解,而非老农对此的解读,所以容易引起误解,但即此可见,斯诺对于国骂“他妈的”,应是了解且理解无误的,这倒是毋庸置疑的。

看几个版本,就会发现,对“在场都笑了”的原因解释有分歧:有的说是“看到这个老头这么激动”,所以笑,这有点没心没肺,假如农民只表达他的愤怒的话;有的说“被逗乐了”,假如他只骂“妈的马鸿逵” 便无此效果,很显然地农民对“妈的马鸿逵”作了独到的解读,赋予国骂以更有意思的含义,所以在场的都笑了,以至于作者接着说:

the occasion was hardly appropriate for the old gentleman to offer testimony to Allah in praise of Ma Hung-kuei-if he had been so inclined.(英汉对照版《西行漫记》p531)

如果这位老先生有这种倾向的话,他很难在这个场合向安拉作证,赞扬马鸿圭。(百度翻译)

这位老绅士向真主作证以赞美马鸿祎的场合几乎是不合适的——如果他如此倾向的话。(谷歌翻译)

老绅士在这个场合向安拉作见证赞美马鸿圭,是不合适的——如果他有意的话。(有道翻译)

老头想向安拉作证,就算他有心这么做,这也不是地方。 (李方准梁民译《红星照耀中国》p256)

可想而知,倘若老先生(老农)单是骂了“妈的马鸿逵”而并无什么独特解释的话,所谓的“有这种倾向”之类的,便无着落。

所以要堵上在表达和解读之间产生偏差的漏洞的话,不是将某几个句子删去(像复社版、启明版、南粤版),最好的办法是像网上的这个译本那样加一个文内注释(“我还是第一次看到这种直白的解释中国国骂的方式……”),但也不像该版本那样,理解成“看这个老头这么激动”而“都笑”了,且删去此后的几句(当然,删去安拉什么的也是可以理解的,因为西方式的幽默中国读者一般是理解不了的)。


链接:

2021-09-12备课随记:八上语文第一单元

2021-09-19备课随记:纷纷扰扰一个“以”

2021-09-25 《红星照耀中国》的译本,哪家强?

备课小记:《野望》备课资料备查

2021-10-03备课小记:《野望》的时与志

2021-10-16 备课小记:《西行漫记》 的章节名

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,445评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,889评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,047评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,760评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,745评论 5 367
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,638评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,011评论 3 398
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,669评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,923评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,655评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,740评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,406评论 4 320
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,995评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,961评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,197评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,023评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,483评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容