今天读到《little women》第11章,castle in the air, 空中楼阁。
什么意思?学生已经训练有素了,Cindy说,是梦想。
我问怎么看出来的?她说是自己猜的。确实也是,整整一章,四姐妹,加上不请自来的劳里,一直在讲梦想。
找出这个词第一次出现的地方,有这样的两句对话:
Jo sighed, “Wouldn’t it be fun if all our ‘castles in the air’ came true?”
Laurie said it would be hard for him to follow just one dream because he had so many different ones.
上下句连起来一看,也不难合理推断也castles in the air 在这里就是dream。查了查字典,据说还是白日梦。但这觉得本章里每个人都很认真。
是很有意思的一个片断。每个人,认真地说出了自己的梦想。
Meg想要做个家庭主妇,打理一幢漂亮的房子,里面自然应该有位好丈夫,及几位小天使。
Jo自然是要当作家。Amy自然要当画家。
Beth只想呆在家里,陪伴父母姐妹帮忙做家务。尽管她有音乐天赋。
Laurie,很奇怪,之前对他的梦想一点印象也没有了。这章里他的梦想似乎也有些杂乱。首先他梦想太多,Jo逼着他说最喜欢的一个时,他说想去德国做一个著名的音乐家。但他同时又一门心思要去外出旅行,到处走走,看看这个世界。
有梦想自然很好,尽管不一定能实现。
所以Jo才会叹气,说:wouldn’t it be fun if all our ‘castles in the air’ came true? 如果我们所有的梦想都能实现,该有多好啊?
又说:I’ve got the key to my castle, but whether I can unlock it is another story. 我手中有钥匙,但能否打开梦想的大门是另一回事。
Laurie最是纠结,因为他所有的梦想都与祖父对他的期待相违背。他自己也知道,并且矛盾自责。
Meg是一群人里最大的,于是像个大姐姐一样语重心长地责备他,劝他要先认清自己的职责,做一位受人尊敬的有责任心的人。而当务之急,是要先好好学习,认真对待自己的学业,不能有丝毫懈怠。
——那架势,颇有种宝钗劝宝玉的感觉。
最后,Laurie却似乎认清了自己的内心:
He thought hard about what Meg had said, and vowed to himself, “I’ll let my castle go for now — and stay with my dear grandfather while he needs me, for I am all he has.” 他决定暂时放下自己的梦想,祖父俩相依为命,只要祖父需要他,他就会留下来。
因为Jo与Laurie最终擦肩而过,成为所有读者唏嘘不已的憾事。便常常有人拿《红楼梦》来类比,觉得他们正如宝玉和黛玉,千古遗憾。
但读着读着,总会觉得,终究不是红楼。这个故事有满满的烟火气,而且处处是温馨的暖色调,又积极向上,颇有些治愈的况味。
大概也正因为如此,特别不能接受这个故事竟没有完满的结局。
——但不能想,一想,就会不忍读下去了。