鹿仔的日语笔记簿 2 : 「大丈夫です」的职场敬语

可能有些同学看到标题会感到奇怪,「大丈夫です」明明用了「です」,为什么还要变成敬语呢?简单来说是因为这一表达在日常生活中的使用太过宽泛,因而显得不够正式,不适合在职场的对话当中使用。

「大丈夫」的语源

日语「大丈夫」据称来源于古汉语,商朝时期“一丈”的长度约为一米七,与当时男性的平均身高相近,因此成年男性会被称作“丈夫”,“大丈夫”则有优秀的成年男性之意。

“大丈夫”一词传至日本之后,原本沿用了汉语中的内涵,后来,由于有“优秀的成年男性”在身边会让人感到安心,因此「大丈夫」的语义发生了变化,具有了安心的意象。

「大丈夫」的日常使用

现代日语中「大丈夫」一词的使用则更为随意、宽泛,比如在便利店,当被收银员问到「お弁当は温めますか」(便当需要加热吗)的时候,便可以用「いや、大丈夫です」来表示“没关系、不用了”;不小心跌倒时别人前来搀扶,经常会说「大丈夫ですか」(没事吧?),这其中的「大丈夫」也是表示“没关系”“不要紧”的意思,可以看出跟“安心”之意相比又产生了细微的语义变化。

商务场合的「大丈夫」

从上文的例句当中可以看出,「大丈夫」并不是一个正式的用语,其使用场景偏向于日常而非商务场合,说话的基准是基于自身的感受而非对方的感受,语义方面则既可以表肯定也可以表否定,缺乏明确性,因此要尽量减少在商务往来中的使用,或者将使用对象限定于职场地位不高于自己的人。

如果要对上级或客户表达「大丈夫」的语义时,该使用什么样的敬语呢?请看下面的内容。


「大丈夫」的敬语表达

⒈ 当你想要表达“无异议”“可以”等语义时,可以使用「問題ありません」「問題ございません」,二者均可作为敬语使用,后者比前者更加郑重。例如:

「○月○日に開催するということでよろしいですか」「はい、問題ありません」

(“定于月日这天举办可以吗” “可以,没问题”)


「A案で進めるという方向で良いでしょうか」「はい、問題ございません」

(“按照A方案来推进可以吗” “可以,没问题”)


「来月の社員旅行のバスの座席表なんだけど、これでいいかな?」

「私はそれで問題ありません」

(“关于下个月职工旅游的大巴座次,这样行吗” “我觉得没问题”)

请看下表当中的例句对比,左边是使用了「大丈夫です」的原句,右边是将「大丈夫です」换成敬语之后的表达,语义上基本没有大的变化,但整体上会给人以更加正式、礼貌的感觉,适用于商务场合。

除了「問題ありません」以外,「差し支えありません」也可以表达类似的语义,但是其中会包含一些转折的语气,例如:

「時間がかかっても差し支えありませんので、気をつけてお越しください。」

(晚一点也没关系的,您来的路上注意安全。)


「お返事は明日でも、差し支えありません。」

(明天再回复也没关系。)


2. 当你想要表达“了解”“OK”等语义时,可以使用「承知しました」「承知です」「かしこまりました」。而「了解です」「OKです」等表达则会略显轻率,不适用于正式场合。

例句:

「明日の会議の資料をお送りいたしました」「承知しました」

(“给您发送了明天会议的资料” “好的”)


「申し訳ありませんが、寝坊したため少し遅れてしまいます」「承知しました」

(“实在不好意思,我起晚了所以要迟到一会” “收到”)


「○○のデータについてまとめておいて」「かしこまりました」

(“提前整理一下○○的数据” “好的”)

例句对比:


3. 当被问到例如「何か飲み物でも飲む?」(喝点什么吗?)等问题的时候,想要习惯性地用「大丈夫です」表示“不用了”等否定含义时,如果对方是上司等需要使用敬语的对象,则尽量不要使用这种语义暧昧的表达,建议明确地向对方表示「いいえ、飲みません」(不了,我不喝)或者用比较通用的说法「遠慮しておきます」(我就先不用了)等。

例句对比:

上述几个例句比较生硬,因为在超市或便利店等生活场景当中并不需要使用这种正式的说法,用「大丈夫です」也是完全没有问题的,放在这里只是为了能够更加直观地展示出「大丈夫です」的敬语变换方法,具体的应用则需要在工作当中多加练习、积累经验。


4. 除了上述敬语表达之外,还有其他较为灵活通用的方式可以代替「大丈夫です」的语义,比如下表中的例句:

在实际使用的过程中可能还会碰到没有列出的情况,因此不需要完全拘泥于形式,只要在对应的场景当中选择最符合自己意图的敬语表达即可。


5. 扩展:「大丈夫じゃないです」的敬语表达

如果想要对对方的言论表示反对,直接使用「大丈夫じゃないです」或其他直球否定表达,则会显得不够礼貌,因此可以换成「賛成できかねます」「賛成できません」等。例如:

「申し訳ありませんが、XXさんの提案には賛成できません。」

(非常抱歉,我无法赞成XX先生/女士的提案。)


「残念ですが、そのことについては賛成できかねます。」

(很遗憾,我很难对该事项表示赞成。)


以上就是本期的内容啦,如果不喜欢看简书的话也可以去知乎/豆瓣/B站/小红书搜同名ID“透明鹿仔”关注我,每一期都会搬运过去的~(微信公众号依然没有开放注册orz)

如有任何意见建议欢迎评论留言,喜欢的话也欢迎点赞或分享,感谢阅读~

参考资料:「大丈夫です」の敬語への言い換えを意味ごとに解説!【例文付き】英語表現も紹介します(浏览日期:2021.08.02)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,542评论 6 504
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,822评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,912评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,449评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,500评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,370评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,193评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,074评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,505评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,722评论 3 335
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,841评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,569评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,168评论 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,783评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,918评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,962评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,781评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容