各位听众小伙伴大家晚上好~
今天将由 主播kasumi为我们继续带来
佐贺的超级阿嬷(15)
では、はじめましょう!
佐贺的超级阿嬷
故事讲述了在8岁那年,小主人公德永昭广离开家乡广岛,来到佐贺的乡下老家。这里没有玩具,这里没有朋友,甚至连送他来的妈妈也转身离开,迎接德永昭广的只有低矮破旧的房屋,以及独立抚养了七个儿女的超级阿嬷。刚来阿嬷家的德永昭广无法适应这里的寒酸生活,但随着时光的流逝,德永昭广渐渐体味到了与阿嬷在一起生活所得到的幸福。
——岛田洋七
ばあちゃんは、俺に伊勢エビだと言ってザリガニを食べさせていたのである。
伊勢エビなんか食べたことのない俺は、すっかり本気で信じていたのだ。
ちなみに、ザリガニもうち専属のスーパーマーケットでよく獲(と)れていた。
これは、ばあちゃんが一度だけ、俺についた罪のない嘘だった。
外婆给我吃螯虾,却跟我说是龙虾,没吃过龙虾的我,真的相信她了。顺便提一下,我们家专属的"超级市场"里常常可以捞到螯虾。这是外婆对我唯一一次、也是无恶意的谎言。
またある時は、こんなこともあった。
夏の日のこと。
友達の家に遊びに行った俺は、そこでおもしろいものを見つけた。
スイカて作った仮面だ。
そこは農家だったので、山ほどスイカがあったのだろう。
今ならハロウィンの時、カボチャで作るようなやつが、スイカで作ってあったのだ。
又有一次,发生了这样一件事。
夏天,我到朋友家玩,发现一个有趣的东西---西瓜做的面具。因为那里是农家,有堆积如山的西瓜。就像现在万圣节时大家用南瓜做的面具一样,那个面具是用西瓜皮做的。
「おもしろいなあ。いいなあ」
と連発していた俺に、友達がそれをゆずってくれることになった。
俺は嬉しくて、嬉しくて、大事に抱えて帰ってばあちゃんに見せた。
「ばあちゃん、よかと?」
「ふうん。おもしろかねえ」
ばあちゃんも、感心して見ている。
"真有趣,真好玩。"
见我赞不绝口,朋友就把那个西瓜面具送给了我。
我喜不自胜,很郑重地抱回家给外婆看。
"阿嬷,好不好看?"
"哦,很有意思。"
外婆也赞同地看着。
俺は、次の日は学校に持って行ってみんなに見せびらかそうと、枕元にスイカの仮面を置いて寝た。
ところが朝起きて、枕元のスイカ仮面をもう一度見ようと思ったら、仮面は影も形もないのだ。
ばあちゃんは仕事に行っていていない。
仕方なく学校に行って、帰ってきてから、ばあちゃんに聞いた。
「ばあちゃん、俺のスイカの仮面知らん?朝起きたら、なかったよ」
「ああ、あれ」
晚上睡觉时我把西瓜面具放在枕边,打算明天带到学校向同学们炫耀。可是早上醒来,一睁眼,发现枕边的西瓜面具已经无影无踪了。
外婆去上工了,不在家,我没办法,只好上学去。放学回家后,再问外婆:
"阿嬷,我的西瓜面具到哪里去了?早上起来就没看到了。"
"啊,那个啊……"
ばあちゃんはニッコリ笑うと、鉢を見せた。
「ほら、おいしそうやろ?」
鉢の中には、スイカの皮の漬け物が入っていた。
外婆笑嘻嘻地让我看看玻璃盘子,
"看,很好吃吧?"
西瓜皮正腌在盘子里。
これらのエピソードでも分かるように、貧乏暮らしで何が大変かというと、毎日の食べるものだった。
家はボロ屋ながらも雨露はしのげるし、着る物だって贅沢を言わなければそんなにいるものではない。従兄弟のお下がりだってある。
从这些小故事就可以明白,在穷人生活中,最要紧的是每天的饮食。屋子虽破,还能遮风避雨;衣服不求奢华,也不愁缺欠,总有表哥穿过不要的给我。
でも、ご飯だけは毎日食べなければならないから、ばあちゃんの食への知恵は格別にすごかった。
まず、ばあちゃんは実によくお茶を飲む人だったが、お茶を飲むと茶殻(ちゃがら)が出る。これを天日に干してフライパンで煎り、塩を混ぜてふりかけにしていた。
今ならカテキンもたっぷりの、『おばあちゃんのふりかけ』として売り出せるかもしれない。
それから魚の骨。
「カルシウムやけん、食べんしゃい」
只有饭是每天非吃不可的,因此外婆在吃的方面也就格外精明。
首先,外婆很爱喝茶。喝过茶就会有茶叶渣,她把茶渣晒干,用平底锅煎脆后洒上盐巴,就变成"茶叶香松"。如果在现在,可以打着富含儿茶素的"外婆香松"称号大卖特卖也说不定。
再就是鱼骨头。
"鱼骨含有钙质,吃吧。"
本期主播
主播/kasumi 小编/飞飞
注:本节目仅用于分享和学习交流,不得转用商用,内容版权归原作者所有。若有侵权,请在作品下方留言,我们会尽快删除。