【晨读:《资治通鉴》[36] “蔺相如与廉颇”(2) 负荆请罪  】

图片发自简书App

“蔺相如与廉颇”[2] 负荆请罪

【原文】

秦王使使者告赵王,愿为好会于河外渑(miǎn)池①。赵王欲毋行,廉颇②、蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行,相如从。廉颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日;三十日不还,则请立太子,以绝秦望。”王许之。

[注释]

①渑池:古地名,今河南三门峡市境内。

②廉颇:战国末期赵国著名的大将。

[译文]

秦王派使者通知赵王,愿意在黄河边的渑池和好相会。赵王不想赴会,廉颇、蔺相如建议说:“大王若是不去,就显得赵国懦弱而胆怯。”赵王于是决定前往,由蔺相如随行。廉颇送到边境,与赵王告别时说:“大王此行,估计加上往返时间,到会议仪式全部结束,不超过三十天就会回来;如果超过三十天您还没有回来,请允许我们立太子为赵王,以断绝秦国的要挟念头。”赵王同意了。

【原文】

会于渑池。王与赵王饮,酒酣,秦王请赵王鼓瑟①,赵王鼓之。蔺相如复请秦王击缶(fǒu)②,秦王不肯。相如曰:“五步之内,臣请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。王不怿(yì)③,为一击缶。罢酒,秦终不能有加于赵。赵人亦盛为之备,秦不敢动。

赵王归国,以蔺相如为上卿④,位在廉颇之右。

[注释]

①瑟:一种弦乐器,像琴,有五十弦。

②缶:一种瓦制的乐器。

③不怿:不高兴。

④卿:官爵名,分为上、中、下,上卿相当于相国的位置。

[译文]

渑池相会,秦王与赵王饮酒。酒兴之时,秦王请赵王演奏琴瑟,赵王答应了。蔺相如也请秦王奏乐,秦王却不肯。蔺相如厉声说道:“五步之内,我脖子上的血可以溅到您身上(意谓同归于尽)!”秦王左右卫士想上前杀死蔺相如,蔺相如怒目呵斥,左右人都畏缩不敢行动。秦王只好非常不情愿地演奏了一下。直到酒宴结束,秦国始终不能对赵国有非分之求。赵国也早做好了战争的充分准备,秦国到底没敢轻举妄动。

赵王回国,加封蔺相如为上卿,地位在大将廉颇之上。

【原文】

廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之功。蔺相如素贱人,徒以口舌而位居我上,吾羞;不忍为之下!”宣言曰:“我见相如,必辱之!”相如闻之,不肯与会;每朝,常称病,不欲争列①。出而望见,辄引车避匿。其舍人皆以为耻。相如曰:“子视廉将军孰与秦王?”曰:“不若。”相如曰:“夫以秦王之威而相如廷叱之,辱其群臣;相如虽驽②,独畏廉将军哉!顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,先国家之急而后私仇也。”

廉颇闻之,肉袒负荆至门谢罪,遂为刎颈之交。

[注释]

①列:中国古代大臣上朝的时候,根据官爵的大小决定在朝堂上站立的位置。

②驽:劣马,比喻才能低下。

[译文]

廉颇说:“我作为赵国大将,有攻城野战的功劳,蔺相如原来不过是下层小民,只是凭着能说善辩而位居我之上,我实在感到羞耻,忍不下这口气!”宣称道:“我遇到蔺相如,一定要羞辱他一番!”

蔺相如听说后,不愿意和他相遇。每逢上朝,常常称病,不和廉颇去争高低。出门在外,远远望见廉颇的车驾,便令自己的车回避。蔺相如的门客下属都感到十分羞耻。蔺相如对他们说:“你们看廉将军比得上秦王吗?”门客回答都说:“比不上。”蔺相如说:“面对秦王那么大的威势,我都敢在他的朝廷上斥责他,羞辱他的群臣;我虽无能,难道就怕廉将军吗!我是考虑到:强暴的秦国之所以还不敢大举进犯赵国,就是因为有我和廉将军在。如果我们两虎发生争斗,必有一伤。我所以避让,是先考虑到国家的利益而后才去想个人的私怨啊!”

廉颇听说了这番话后十分惭愧,便赤裸着上身背着荆条到蔺相如府上请罪,两人从此结为生死之交。

[点评]
蔺相如平日静若处子, 但在危急关头, 为了维护国家的利益和主公的颜面,能挺身而出, 置生死于不顾, 仿佛一头发怒的雄狮, 成为无数后代文臣效仿的楷模。 蔺相如雍容大度, 忍让为国,更令人折服!

廉颇是赵国的军事名将,虽年长, 武功却不老,。 他如同一个老顽童, 不服气就要怒声高骂, 气极或许还会动武, 但他转圜自如, 认为有错就改, 就算负荆请罪也不觉丢脸。 他的行为让人觉得可爱又由衷佩服!
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容