一、晏子使楚
原文
晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从狗门入,今臣使楚,不当从此门入。”傧者更道,从大门入。
见楚王。王曰:“齐无人耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使子?”晏子对曰:“其贤者使使贤主,不肖者使使不肖主,婴最不肖,故宜使楚矣。”
酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”
晏子避席对曰:“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”
王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”
白话译文
晏子出使楚国。楚王嫌弃晏子身材矮小,在大门旁开一扇小门请他进门。晏子不肯进:“出使狗国才钻狗洞,我出使楚国,不该走这个小门。”接待官员只好改路线,领他走正门。
楚王故意嘲讽:“齐国没人了吗?派你过来?”
晏子答:“齐国都城临淄人极多,大家举起衣袖能遮天,挥洒汗水像下雨,街上人挨着人,怎么会没人?只是规矩是:贤能之人出使贤明君主的国家,无能之人出使昏庸君主的国家。我最无能,所以被派来楚国。”
酒宴正尽兴,侍卫绑着一个犯人上来。楚王问:“这人是谁?”手下答:“齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看向晏子:“齐国人天生就爱偷盗吗?”
晏子起身行礼:“橘子长在淮河以南是甜橘,长在淮北就变成酸涩枳果,叶子看着一样,果子味道完全不同,是水土环境不一样。百姓在齐国安分守己,到楚国就偷窃,莫非是楚国水土让人爱偷盗?”
楚王尴尬笑道:“有才德的人不能随便戏弄,我反倒自取其辱了。”