译诗



我圣地家园在此,

无需守候云霄------

河水闪亮行悠悠,

珍珠之门路迢迢;

天使将我围绕,

悲悯之心感召,

事业荣光照耀!

喏,我灵魂归属在此?



For Visiting New York.可否译成《纽约之访》。昨天从大都会出来坐地铁回家,在51街换乘,又见往日默默端坐的地铁诗人,旁边有个请他为自己的中国女友写诗的白人小伙,满脸幸福的样子。特好奇,也花十美元请了一首。我结结巴巴地说自己在纽约的感受,他真就没花十分钟用古老的打字机啪啪啪写了一首,这令我几乎很小人地怀疑他是否有能背诵的标准答案,还念给我听,我能感受到他语调的韵律,几乎不知道什么意思……也不知翻译的是否和意。配图主题词:细微、纷繁、笃定、转身、梦镜。


某天在纽约地铁车厢里发现下面那首诗,边坐车边查字典,嗯,脚手架也可入诗!读懂了,不禁莞尔一笑。试着翻译之,希望你们也能一笑。

Scaffolding


Seamus Heaney (1939~2013)

Masons ,when they start upon a building,
Are careful to test out thes caffolding ;
Make sure that planks won't slip at busy points,
Secure all ladders,tighten bolted joints.
And yet all this come down when the job's done
Showing off walls of sure and solid stone.
So if,my dear,there sometimes seem to be
Old bridges breaking between you and me
Never fear.We may let the scaffolds fall
Confident that we have built our wall.


脚手架

Seamus Heaney (1939~2013)

当工人们开始在修筑大厦,
总会彻底细致地检验脚手架;
用螺栓绷紧节点,并固定所有途径,
绝不容纵横支架有半点误差。
但,当工程筑就,为展示
坚实的石头墙,它们全得拆下。
因而,亲爱的,若你我之间
有时候会看似老桥崩塌,
别害怕!就当它是脚手架落下,
笃信我们共建的墙还在。


谢默斯·希尼(英语:Seamus Heaney,1939年4月13日-2013年8月30日)爱尔兰作家、诗人。1995年因其诗作“具有抒情诗般的美和伦理深度,使日常生活中的奇迹和活生生的往事得以升华”而获诺贝尔文学奖。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,324评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,356评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,328评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,147评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,160评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,115评论 1 296
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,025评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,867评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,307评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,528评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,688评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,409评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,001评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,657评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,811评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,685评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,573评论 2 353

推荐阅读更多精彩内容

  • 一杯圣诞茶 作者 汤姆·海格 (Tom Hegg)译者 王佩 炉中燃烧着劈好的木柴,俱乐部在举行一年一度的圣诞比赛...
    王佩阅读 1,478评论 8 24
  • (经典的诗用经典的翻译) 声声慢 Tune:"Slow, Slow Tune" 宋·李清照 song dynast...
    SaraWang357阅读 1,216评论 0 0
  • 冯唐文章一般,但造新闻绝对一流。 7月他重译的《飞鸟集》出版了,骂声一片,今天看新闻说下架了。有人拿出了郑振铎、冰...
    北京瘦马阅读 1,445评论 3 7
  • no software、打破 slack.com 的成功打破了, 社交分享, 和 企业服务saas的分界 sale...
    zhiji148阅读 132评论 0 2
  • Structs结构 Structs框架结构采用MVC设计模式,同时包含客户端(client),请求以及业务逻辑处理...
    HeartGo阅读 5,474评论 2 8