尖端sd新装版吐槽连载-第一本

笔者入手尖端sd新装版刚刚才有几天,看看之后,有感而发,總結一下,問題還是不小的,但是大多數都是老問題,老翻譯我也忘記了,翻譯上面基本上算是沒動吧,原來的問題就很大,(本來這話不應該這麼說,我不是台灣人,買書本來就是買適合自己語言習慣的版本才對,一般覺得翻譯不好的都不是本地人,如果是本地人就能讀懂了了,但是偶爾聽過一個台灣的阿姨說過,台灣人大多數買大然出版的灌籃高手,曾經有機會看過一次,大然的翻譯確實好多了,這就證明尖端的翻譯確實有很多值得改進和提高的地方)衹是以前沒有見過多少人總結,現在一併總結一下這一次和以前的翻譯問題,和以前翻譯不一樣的也許會指出來,衹是等我慢慢寫,畢竟也是業餘時間,一個星期看不了幾本書,要對比兩個版本還是很麻煩的。

首先,没想到打磨过了,我刚刚拆开塑封膜,确认了不可能是二手,这个打磨应该是出版社造成的

图片发自简书App

拍照没有拍出来,不过到手之后手摸了一下,很光滑,确认打磨了,目测也能看到,很轻微的打磨,照片看不出来


图片发自简书App

这一张又拍了一下,这张就明显多了,打磨线清晰可见

对比日版的一看,也打磨了,有一部分还“缺”了一部分,不知道是不是切刀造成的,以前有一位在日本的大佬和我说过,日版打磨,台版打磨,港版打磨三者都不一样,我还不信,现在亲眼目睹才相信

图片发自简书App

港版天下的有一些有点毛糙,但是不像打磨过,不拍了


書腰模仿日版,好评

图片发自简书App

打开的第一页没想到就发现了尖端无良的翻译,第一面的第一个台词就有问题

以前在不知道第几本的第几面見到了籃球社,怎麼又變成了籃球隊了?等我把這一面找到了之後再來補一張圖片

图片发自简书App


图片发自简书App

p8      老爷是谁?夫人又是谁?这个应该是台湾书友才能懂的梗,大陆书友慎入


图片发自简书App

p10    第十面的所有日语梗全部都没有注释说明



图片发自简书App


图片发自简书App



非常强大的彩页转黑白,比天下版的和大然版的做得都要好,已经接近了日版彩页转黑白的地步了,目测差距很小



图片发自简书App


真不知道,把樱木杀了之后还怎么和晴子一起上学,这个翻译其实还不错,表达了樱木强烈的心情,但是可惜也许只有台湾书友比较习惯,大陸的理解方式不一樣,大陸的理解是:如果是讓湘北得到全國冠軍殺了我也願意是可以理解的,因為得冠軍是一次性的行為,殺一次就夠了,但是每天和晴子上學的話,能夠每天把櫻木殺一次嗎?

大陸長春版的翻譯好像是死而無憾吧,有機會再去翻一翻

“歹势”这个梗也是台灣书友才比较明白了


重新看一次灌篮高手的时候,才发现井上雄彦老师其实在连载时期就已经把脸画崩了,所以,想要让他在将近20年以后重新绘制封面的时候把脸画得不崩是不可能的(除非画q版的),在第一本连载的前面几话都做不到,后面的就更不用说了,这几面分别是12,39,207


图片发自简书App


图片发自简书App

第51面的失恋歌押韵,好评!听起来也舒服(樱木当然不舒服🤣🤣🤣)

第221面

這一句,我想请问一下尖端出版社,篮球队员和篮球人到底有什麼區別?為什麼書腰和其他地方寫籃球人,這邊卻寫的是籃球隊員,兩個名字真的意義不一樣嗎?(突然从簡體字轉到繁體字,看官請原諒我的這個小錯誤)


图片发自简书App



第227面

欧吉桑什么鬼呀,有没有校对过翻译呀?


图片发自简书App

第228面

小白豬?安西教練是老白豬才對吧,忘記天下的翻譯了,有時間再去補一下


图片发自简书App

第257面

這一句的翻譯沒有什麼問題,台灣書友應該能夠理解,但是我聽起來還是覺得怪怪的,因為前面說的是流川楓剛剛出風頭了,贏了赤木一回,所以流川楓是好厲害好帥的樣子,現在卻說“對付一年級的菜鳥”,我還是有點轉不過來,大陸長春版的好像是“新手”

图片发自简书App
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,372评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,368评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,415评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,157评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,171评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,125评论 1 297
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,028评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,887评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,310评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,533评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,690评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,411评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,004评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,659评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,812评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,693评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,577评论 2 353

推荐阅读更多精彩内容