The Pleasure of Philosophy
by Will Durant
We want to know
that
the little things are little,
and
the things big,before it is too late.
能 夠 在自己 死亡即將降臨 之前
在
知 了解到 生命 什麼東西 是我們看重的
什麼東西 其實是可以忽略的
大
小 與 死 生 之 前
恩 死亡的壓力 其實蠻大。
怕得就,是一生度過了,以後,
恩 恍然覺悟 其實 要的東西
不是自己真正能夠得到的。
恩,我們再來往下看下一句
We want to see things now as they
will seem forever -- "in the light of eternity."
沐浴,在永恆之光中
in the light of eternity
恩,人類永遠在探討的
一個命題
跟,海得格爾,的那本書一樣
叫
時間與存在
恩,我們的存在
被很重要的一個量化的標準,就是
時間。
恩,我們的存在非常地
短暫,
但是,呢,他的對立詞就是,
eternity
或
forever
恩,
由於,這種短暫,突變,
甚至是
措手不及,
恩,我們自己對生活的
心態和壓力都不太一樣。
恩,現在社會其中,有一點就是
這種,措手不及,給我們帶來的
倉惶與局促。
局促到,有的時候,覺得顏面盡失。
恩阿,所以,
總是,希望,有一些
不變的東西,在我們生活裏面。
我們能,控制和把握住,
並且,每天做得一些事情,見得一些人,
看得一些書,恩阿,講得一些話,
都是朝這一個
forever
和
eternity
之間去
不斷地,前進。
We want to see things now as they will seem forever -- "in the light of eternity."
我們希望看到現在的東西,就像他永遠會看到的那樣。
We
want
to learn to
laugh in the face of the inevitable,
to smile even at the looming of death.
我
們
希
望
學會 這樣的 一種本領,
就是,在面對生命當中這種不可避免的 事情的時候
能
夠
放聲地 大 笑
其實,就是,恩,
生命,嘲弄於我,我卻報以微笑
這種,放下的感覺,
因為,你也不能怎樣,阿。
這種,局促,用一種大笑,來釋懷。
恩,
to smile
even
at the looming of death
在這個地方,作者換了兩次,換了,
我覺得
這個,笑得幅度,阿,
特別好,
一個是 laugh , 放聲地大笑。
我知道,你把我贏了,怎麼樣 ? 對吧。
放聲大笑。
淚水,有的時候挺無力的阿,大笑才是力量。
第二,
一個,呢,
他,從這個 laugh 變成了
smile
這個 smile 就是
微笑,
他是在面對死亡的時候,尤其死亡即將降臨的時候,
* looming
這個,
單詞的,意思是,降臨。
而且,是那種,黑雲壓境的那種,降臨。
有那種陰影感。 * the looming of death *
當,死亡降臨,的時候
我們,可以微笑。
我,在想,之所以微笑
背後的原因,
因
為
已
經
恩,看淡了,人世間的
所有的
悲。歡。離。合。
並且
這一生當中也並沒有真正地枉過,
恩,重要的事情,都已經
用,一種,重要的
方
式,把他活過了。
不重要的事情,也從來沒有太多投入的精力,
的關係,那
自然
就
可以 smile ,是一種欣慰。
所以,呢
我對他的點評是,
面對無常,放肆 大笑,
而
面
對
死亡,則 悲欣 交集。
你佔有了一個東西的同時
有
與
反佔有
其實你也是被這個東西佔有