英译散文选精读 节选自微博@喵大翻译

1. 不是做什么的料

它不是做这些小玩意儿的。It's not the material for those petty common things.

仿写:他是个好士兵,但不是当军官的料儿。 He is a good soldier, but not really officer material.

2. 不知不觉

不知不觉,天天踩着盼的石阶而上,自己竟成了一个大男人,一个挣钱养家糊口的忙碌人了。 Climbing the upward steps of hope I had become a fully grown man before I was aware of it, a busy breadwinner with a family on my hands.

仿写:不知不觉,十个年头就这样溜走了。 Ten years have slipped away before I was aware of it.

3. 不用说

我不忍离了中国而去,更不忍在这大时代中放弃每人应做的工作而去,抛弃了许多亲爱的勇士在后面。

I cannot find it in my heart to leave China, much less during these stormy times when I have to abandon my bounden duty and leave behind so many dear brave fighters.

much less是成语,常跟在否定句后面,作“更不用说”(and certainly not)解,有时也用even less或still less

仿写:我对于这种举动并不赞成,哪里还谈得上参与呢。

I couldn't assent to, much less participate in such proceeding.

4. 不如,而是

譬如说,人死了,不说死掉,而说“老掉了”。

For instance, if someone died, you do not say he was dead but "he has passed away."

仿写:如遇困难,不能说害怕,而说我可以。

If you have trouble, you not say you are afraid but I can do it.

5. 只有

这里只有快乐。 There is nothing but happiness.

6. 白白度过一段时间

我有了生命以来,在这个世界上虽然仅仅经历了二十几个寒暑,但是这短短的时期也并不是白白度过的。

Ever since I was born, I have passed no more than twenty odd summers in this world, but this short period of time has not been spent for nothing at all.

7. 一点也不/不太

他的脑子也不小。 His brain is none too small.

仿写:他看上去不太开心。 He is looking none too pleased.

8. ...被逼到做...的地步/...被迫干...为生

还有盗匪---实在是最可怜的同胞,他们种地没得吃,有力气没处卖,当了兵经常饿肚皮,无可奈何只好出此下策。

To complicate matters, there are bandits lurking around---those pitiful fellow countrymen who, unable to ward off starvation by farming or soldiering or whatnot, have been reduced to the disreputable business as a last resort.

下策(不体面的行为)disreputable business

被逼从事... be reduced to

作为最后的手段 as a last resort

仿写:他实在是走投无路了,只好当掉了传家宝。

He was reduced to impawn his family heirloom as a last resort for the sake of livelihood.

9. 全靠/唯有...才能...

这是全靠雄健的精神才能冲过去的。 Nothing short of a heroic spirit can help surmount them.

仿写:唯有行动,才能解除你所有的不安。

Nothing short of action can help remove all your restlessness.

10. ...太多以至于不能一一描述

回忆中的场景很多,在此就不一一描写了。

My experiences of this trip, however, are too numerous to be recounted one by one.

仿写:描写北平的文字太多了,从中文到外文,从元代到今日,我很难一一列举。

Essays on Peking---from Chinese to foreign language from Yuan Dynasty to today---are too numerous to be recounted one by one.

11. 以某物为最高准则

应天下为公,以国家民族利益为最高准则。

One should be public-minded and put the interests of the country and the nation above all.

仿写:学生应该以学习为最高准则

Students should put study above all.

12. 一半因为...一半因为.../由于...共同影响

这些日子,家中光景很是惨淡,一半为了丧事,一半为了父亲的赋闲。

Between grandma's funeral and father's unemployment, our family wan then in reduced circumstances.

仿写:生活的累,一半为了生存,一半为了攀比。

Between subsistence and comparisons, we live a hard life.

13. 等待

我的生活还不会结束,我也不知道在前面还有什么等着我。

There is still some way to go before my life runs out, and I do not know what the future has in store for me.

14. ...让某人大开眼界

老陈和他的徒弟的工作使我的眼界宽了不少。

The work which Lao Chen and his apprentices did was a real eye-opener to me.

15. 在...与...之间划清界限

世间有不少的人为了家庭抛弃朋友,至少也会在家庭和朋友之间划一个界限。

Many people forsake their friends in favour of their own families, or at least draw a line of demarcation between families and friends.

16. 被认为

有时又被认为薄命的佳人,忧国的志士。

She has come to be known sometimes as a beauty with misfortune and sometimes as a patriot concerned over the fate of the nation.

仿写:老师被认为是辛勤的园丁。 Teachers has come to be known as industrious gardeners.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 205,033评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,725评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,473评论 0 338
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,846评论 1 277
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,848评论 5 368
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,691评论 1 282
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,053评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,700评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 42,856评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,676评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,787评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,430评论 4 321
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,034评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,990评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,218评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,174评论 2 352
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,526评论 2 343