240 发简信
IP属地:广东
  • P64-P69 5.30

    为此,中国政府从今年8月开始在全国范围内开展了为期四个月的大规模专项整治特别行动,重点对农产品、生产加工食品、流通领域食品、餐饮消费、药品、猪肉...

  • P60-P64 5.28

    中国拥有13亿人口,既是生产大国,也是消费大国。 译文1:With a population of 1.3 billion, China is ...

  • 2019政府工作报告中的“坚持”(转载自微博@ThyResonantUniverse))

    1. uphold 坚持一个中国原则和“九二共识” uphold the one-China principle and the 1992 Co...

  • 英译散文选精读 节选自微博@喵大翻译

    1. 不是做什么的料 它不是做这些小玩意儿的。It's not the material for those petty common thin...

  • 口译积累 5.14

    1. 苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。 Were it to benefit my country, I would lay down my l...

  • 朋友 Friends(巴金著,张培基译)

    这一次的旅行使我更了解一个名词的意义,这个名词就是:朋友。 七八天以前我曾对一个初次见面的朋友说:“在朋友们面前我只感到惭愧。你们待我太好了,我...

  • 2019政府工作报告中的“提高/提升”(转载自微博@ThyResonantUniverse))

    1.raise 提高个人所得税起征点 the threshold for individual income tax was raised 将提...

  • 口译积累5.7

    1. 春秋多佳日,登高赋新诗。 Spring and autumn are lovely seasons in which friends ge...

  • P56-P57

    新世纪头十年,是世界政治经济格局大调整、大变革的十年,是中国工业化、城镇化快速发展的十年,也是我们全面推进改革开放和现代化建设取得辉煌成就的十年...