葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄澣我衣。害澣害否? 归宁父母。
【译文】
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。
告诉管家心理话,说我心想回娘家。洗干净我的内衣裳。洗干净我的外衣裳。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。
【注释】
葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。覃(tán):本指延长之意,此指蔓生之藤。
施(yì):蔓延。
中谷:山谷中。
维:发语助词,无义。
萋萋:茂盛貌。
黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。
集:栖止。
喈(jiē)喈:鸟鸣声。
莫莫:茂盛貌。
刈(yì):斩,割。濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。
絺(chī):细的葛纤维织的布。绤(xì):粗的葛纤维织的布。
服:穿。斁(yì):厌倦。
言:一说第一人称代词,一说作语助词。师氏:类似管家奴隶,或指保姆。一说女师。
归:本指出嫁,亦可指回娘家。
薄:语助词,或曰为少。污(wù):洗去污垢。私:贴身内衣。
澣(huàn):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣,或曰为礼服。
害(hé):通"曷",盍,何,疑问词。否:不。
归宁:出嫁后回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。宁,安也,谓问安也。
#诗经-周南-葛覃解析
本诗作者为周公夫人,写信给夫君周公说明回家探望父母。为何要写信?因其时周公率军东征,周国由长子伯禽代理,按礼制,周公夫人必须回娘家以规避干政,出行前写此信。
其中第二段讲述不久前自己去山谷中割麻藤和制布一事,向夫君说明自己勤劳;周时周王诸侯之妻妾都是要做活的,可不是光当贵妇人。
《周书·牧誓》
王曰∶「嗟!我友邦冢君、御事,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长。」
师氏,周武王本间接释义过;师氏为军职名称,具体为周京的禁卫军长官,非历来之教师解。周公夫人行前向王宫禁军长官说明回家看望父母,交待自己去向。
《诗经-十月之交》
皇父卿士,番维司徒。家伯维宰,仲允膳夫。聚子内史,蹶维趣马。耦维师氏,艳妻煽方处。
《诗经》打开是《周南》,《周南》第一首是《关雎》,第二首就是《葛覃》。这首诗也和婚姻有一定关系,它表现一个天真烂漫的女孩是如何转变为家庭主妇的,这是一个非常大的跨越,实际上也就涉及婚前教育。女孩子要出嫁了,要由一些有经验的老辈的女性给她讲应该注意的问题。儒家文献《礼记》里记载了当时女子教育的四个方面:德、言、容、功。德就是女孩子的德行,尊老爱幼,懂得如何跟人相处。言就是言语,在处理家庭关系时,尤其是作为家庭主妇祭神祭祖时,言语、举止是非常关键的,不能出错。容,是指古代贵族特别重视的言行举止的仪态,梳妆打扮也包括在内。功,就是女工,就是手里的针线活。古代女性要为家里人制作衣帽鞋袜,从纺线开始,做各种各样的衣服。