被颠覆的想法

花了将近33个小时,读完了原版的《了不起的盖茨比》。

从阅读难度上来说,其实这本书并不是特别适合我。扇贝阅读把这本书归入“精通英语”这个级别,而我,虽然学了很多年的英语也勉强通过了大学英语六级考试,但是读起来还是颇感吃力的。

在阅读这本书之前,读了有声书虫版的《简爱》、《小王子》、《心灵奇旅》,后几本书对我来说几乎没有难度,有些不认识的词汇通过上下文语境也能猜出个大概意思。

而这本书,有半数内容是我不能流畅阅读的。因为当中有大段的精彩描写,也就是所谓的长难句,这些我就得借助于翻译了。用阅读名著的方式来学英语,无需跟自己较劲,而是要学着和自己和解。就像是我们读自己国家的文学巨著,有些精彩的描写段落,我们读来酣畅淋漓,可是换我们自己是绝对写不出来的。

《简爱》和《了不起的盖茨比》读完,都让我有种割裂感,思绪变得凌乱,因为在大学时代我看过中文版的书籍,间隔十多年,再读的时候却发现故事情节和结局跟自己记忆中的不太一样。

就像是天将降大任于“斯”或“是”人也之争一样。

也许时代错位,盖茨比会成为不一样的盖茨比,不会成为幻灭的美国梦的牺牲品。作为一个军功卓著上前线卖过命的高级军官,却穷得连一件像样的衣服都买不起,这不禁让人匪夷所思,这个国家的阶级已如此固化,出身代表一切,没有出身就代表没有出路。

当盖茨比的父亲,拿出盖茨比小时候常读的那本书,展示盖茨比以前的作息时间表,我们看到了一个积极向上的乐观的盖茨比。然而努力如他,依旧只能走上一条不被所谓的上流社会所认同的结局,他们只觉得他是一个不知名的暴发户而已。

在盖茨比的大庄园里,曾经来过形形色色的宾客,其中大部分都是名流。那些奢靡绮丽的场景,与盖茨比的落寞收场形成了鲜明的对比。其中盖茨比的房客,一个活得毫无尊严的寄生虫,在盖茨比死之后,为了自己的一双鞋而打电话来,为了一场野餐而拒绝参加盖茨比的葬礼,真是非常讽刺!这个小人物的刻画,非常成功。

而作为一手造就盖茨比的Wolfshiem先生,虽然他没有参加盖茨比的葬礼,但他真心为盖茨比的离去感到悲伤,他对尼克说的一席话,我觉得非常认同。

Let us learn to show our friendship for a man when he is alive and not after he is dead#

虽然在汤姆眼里,Wolfshiem先生也只是一个不入流的暴发户而已。

汤姆和黛西才是始作俑者,但是承担后果的却是盖茨比,而威尔逊夫妇也是可悲的陪葬者。

书中还有很多精彩的小细节,给人无限遐想。

汤姆和黛西总是东奔西走,盖茨比事件发生后,他们依然选择了逃亡,所以在文中并未展示的前几次逃亡中,是不是也有类似的悲剧发生。盖茨比和威尔逊夫妇不是自私的上流社会们的第一个牺牲品,也不是最后一个。

汤姆非常有钱,但他为他的情妇威尔逊夫人在纽约租赁的只是一间很小的公寓,汤姆从未爱过威尔逊夫人,她只是浪荡公子汤姆生活中的一个调味品,她不是他的第一个情妇,更不会是他的最后一个。当汤姆说他看到公寓里的狗粮,想起威尔逊夫人,哭得像个孩子一样的时候,我只觉得他虚伪和恶心。

也许黛西曾是一个美好的少女,也许在她和盖茨比恋爱的时候她曾是。可是经历了五年,经历过生孩子没人陪,经历过汤姆的无数次出轨,她早已变得面目全非,也可能她原本就带着根深蒂固的自傲感,她从来都不可能和盖茨比生活在一个世界里。

黛西是碾死威尔逊夫人的真凶,可是黛西不一定会为这件事愧疚,也不一定会为盖茨比的死而愧疚。

这才是这群精致的利己主义者最细思极恐的地方。

They were careless people, Tom and Daisy -- they smashed up things and creatures and then retreated back into their money or their vast carelessness or whatever it was that kept them together, and let other people clean up the mess they had made.#

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,869评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,716评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 166,223评论 0 357
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,047评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,089评论 6 395
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,839评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,516评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,410评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,920评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,052评论 3 340
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,179评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,868评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,522评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,070评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,186评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,487评论 3 375
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,162评论 2 356

推荐阅读更多精彩内容