QUEEN OF THE ADRIATIC
By Nan Yue
God shed tears on Gulf of Venice
Sorrow with the year hundred later
you're not here any more
Morbidezza the Queen
waggles in the charming waves
just these bridges as well
my necklace of sad sorrowfulness
Contiguous bridges
such extrusion of the path
How to place my swelling emotion
and deep bothers
Be here the only
stopover I get
Piazza San Marco
the doves enfold me wild
fondle my hair and shoulders
Is it passionate salute
or elusive kindness
Faces behind the piano
look like sculpture
chant the Gospel of Mark
or forthcoming decline
Ti amo
Queen of the Adriatic
your moods of romance
in my heart
everlasting marinas
Venice 2015/ Translated by Chen Zihong
Translator's Note:
Queen of the Adriatic/Venice has been known as the "Queen of the Adriatic"
Morbidezza/Origin of morbidezza,Italian, a delicate representation of flesh tones in painting
Ti amo/Italian:I love you
中文原诗:
【亚得里亚海的女王】
上帝泪洒威尼斯湾
悲伤着百年后的你
将不复存在
柔情的女王
摇曳在水光旖旎间
就像这四百零一座桥
我的忧伤一串串
桥桥相连
挤出窄窄的巷口
怎能安放我膨胀的激情
和深深的不安
来到这唯一
可以落脚的地方
圣马可广场
鸽子们肆意地戏弄
我的头发和肩膀
是热情的问候
还是说不清的爱怜
一座座钢琴后
雕塑般的脸庞
咏叹着马可福音
还是即将到来的衰亡
我爱你
亚得里亚海的女王
你浪漫的情怀
我心里
永久的港湾
2015.8.30 威尼斯