

《荀子》卷8儒效篇诗解11至圣厚积得其所好
题文诗:
积土为山,积水为海,旦暮积岁,至高谓天,
至下谓地,宇中六指,谓之至极,途之百姓,
积善全尽,谓之圣人.彼求后得,为之后成,
积之后高,尽之后圣.圣人也者,人之所积.
人积耨耕,而为农夫;人积斲削,而为工匠;
人积贩货,而为商贾;其积礼义,而为君子.
工匠之子,莫不继事,都国之民,安习其服,
居楚而楚,居越而越,居夏而夏.是非天性,
积靡使然.至积至情,至情至义,情真义厚.
知谨举措,慎待习俗,砥砺积靡,则为君子;
纵其情性,不足问学 ,则为小人.为君子者,
则常安荣;为小人者,则常危辱.人莫不欲,
安荣恶危,唯君子能,得其所好;小人其则,
日邀所恶.诗经有曰:维此良人,弗求弗迪;
维彼忍心,是顾是复,民之贪乱,宁为荼毒?
【原文】
故积土而为山,积水而为海,旦暮积谓之岁,至高谓之天,至下谓之地,宇中六指谓之极<1>,涂之人百姓积善而全尽谓之圣人<2>。彼求之而后得,为之而后成,积之而后高,尽之而后圣。故圣人也者,人之所积也。人积耨耕而为农夫,积斲削而为工匠,积反货而为商贾<3>,积礼义而为君子。工匠之子莫不继事,而都国之民安习其服,居楚而楚,居越而越,居夏而夏。是非天性也,积靡使然也<4>。
〔注释〕 <1>宇:空间。六:指上、下、东、南、西、北六个方向。指:指向,延伸。 <2>涂(塗):通“途”。“百姓”二字当为衍文,它们原来可能是“涂之人”的注,后代抄书刻书的人误将它混入了正文。 <3>反:通“贩”。 <4>靡[mí 音模]:通“摩”、“磨”,接触,磨炼,指受外力的影响。
〔译文〕
所以,堆积泥土就成为山,积聚水流就形成海,一朝一夕积累起来就叫做年,最高的叫做天,最低的叫做地,空间之中朝六个方向延伸出去叫做极,路上的普通老百姓积累善行而达到了尽善尽美就叫做圣人。这些都是努力追求以后才得到的,努力做了以后才成功的,不断积累以后才高超的,尽善尽美以后才圣明的。所以圣人这种人,实是普通人德行的积累。人积累了锄草耕地的本领就成为农夫,积累了砍削的技巧就成为工匠,积累了贩卖货物的经验就成为商人,积累了合乎礼义的德行就成为君子。工匠的儿子无不继承父亲的事业,而国都里的居民都安心习惯于本地的习俗,居住在楚国就像楚国人一样生活,居住在越国就像越国人一样生活,居住在中原各国就像中原各国的人一样生活。这不是天生的本性,而是后天的积习和磨炼使他们这样的啊。
【原文】
故人知谨注错,慎习俗,大积靡,则为君子矣;纵情性而不足问学<1> ,则为小人矣。为君子,则常安荣矣;为小人,则常危辱矣。凡人莫不欲安荣而恶危辱,故唯君子为能得其所好<2>,小人则日徼其所恶<3>。《诗》曰<4> :“维此良人,弗求弗迪;维彼忍心,是顾是复。民之贪乱,宁为荼毒?”此之谓也。
〔注释〕<1>情性:《集解》作“性情”,据宋浙本改。 足:能,能够。 <2>故:通“顾”,但是。 <3>徼[yiāo音腰]:通“邀”,求取,招致。 <4>引诗见《诗·大雅·桑柔》。
〔译文〕所以人懂得谨慎地措置自己,小心地对待风俗习惯,加强德行的积累和磨炼,就成为君子了;如果放纵本性而不重视学习,就成为小人了。成为君子,就经常会得到安宁与光荣了;成为小人,就经常会遇到危险和耻辱了。凡是人没有不希望安宁、光荣而厌恶危险、耻辱的,但是只有君子才能得到他所喜欢的,小人却是天天在招致他所厌恶的。《诗》云:“有了这些善良人,你不访求不进用;那些狠心残忍者,你却照顾又看重。民众一心想作乱,难道甘愿被残害?”说的就是这个。